Monday, December 17, 2007

El Fin de Semana. The Weekend

Este fin de semana hubo mucha actividad en la iglesia. El viernes fuimos a Ica como siempre donde hicimos una chocolatada en La Tinguiña en la tarde. En la noche celebramos la santa cena en el estudio bíblico. El sábado un grupo fue al hospital para hacer un show de títeres para los familiares y personas que sufren de sida. El domingo hicimos una chocolatada en Santa Rosa de Villa. Abajo pueden ver las fotos. (Una chocolatada es una costumbre navideña en El Perú. Preparamos leche chocolatada caliente y la servimos con panetón. Gracias a Dios hemos podido celebrar este año con mucha gente. Dios es bondadoso.

This weekend there was a lot of activity in the church. We went to Ica on Friday like always but this time we did a chocolatada en La Tinguiña. A chocolatada es a Peruvian Christmas tradition. We serve hot chocolate made with milk. It’s much better than the Swiss Miss type stuff served in the States. We serve it with a special Christmas bread made with small pieces of dried fruit. It’s called Panetón. Saturday was a special day because a group from the church went to a hospital where they did a special show for aids patients. On Sunday we did another chocolatada in Santa Rosa de Villa. You can see some of the pictures below. Thanks to the Lord we were able to celebrate with a lot of people this year. God is good.

La Gente de Santa Rosa. The People of Santa Rosa







Chocolate Caliente Hot Chocolate


Los niños comieron su panetón y tomaron su leche chocolatada. Que Rico.
The children ate their panetón y drank their hot chocolate. Delicious.

Friday, December 14, 2007

Luis Seminario


Luis Seminario y su esposa Ana Maria estaban hospedados en el edificio en Surco estos días. Es un placer tenerlos con nosotros siempre. Viven en Trujillo pero Luis viaje por casi todo el país ministrando en los penales. Es un ministerio importante que no muchos quieren hacer. Pongo la foto aquí para que oren por Luis y su ministerio. Es un buen hermano que ama a Cristo.

Luis Seminario and his wife Ana Maria have been our guests at the building in Surco the last few days. It´s always a blessing when they visit. They live in Trujillo but Luis travels throughout Peru ministering in the prisons. It´s an important ministry that not a lot of people want to do. I´ve put their picture here so that you can pray for Luis and his ministry. He´s a good brother that loves Jesus.

Wednesday, December 12, 2007

Jucum Orlando. YWAM Orlando

Ezra y Chase fueron a conocer la Plaza Mayor de Lima. Les gustó mucho. Luego comimos pollo al estitlo peruano. ¡Que Rico!
Ezra and Chase went to see the main plaza of Lima. They liked it alot. After that we went to eat chicken prepared peruvian style. Delicious!

Dos hombres de Jucum (Juventud Con Una Misión) nos están visitando esta semana. Son Ezra Griffiths y Chase Jackson. Son de la base de Orlando Florida en Los Estados Unidos. Han venido para ver la posabilidad de hacer más ministerio aquí en el futuro. Nosotros estamos orando por eso también. Oramos todos los días por mas obreros. La mies es mucha y los obreros son pocos.

Two men have come from Youth With a Mission this week. Ezra Griffiths and Chase Jackson are part of the YWAM base in Orlando Florida, U.S.A. They´ve come to see the possibility of doing more ministry here in the future. We´re praying for that as well. We pray for more workers every day. The harvest is plentiful but the laborers are few.

Saturday, November 24, 2007

Arequipa y Puno. Arequipa and Puno

Estoy viajando a Arequipa esta mañana. Voy con Robin. Vamos a visitar a los hermanos allí y voy a enseñar la palabra mañana en la mañana si Dios permite. Después del estudio bíblico vamos a viajar a Puno. Vamos a pasar unos días con Javier y Rosita. Son parte de la familia de Koinonia Surco pero están viviendo en Puno por un tiempo por motivos de trabajo. Oren por nosotros y por los de Surco también. Ricardo Ramos va a enseñar la palabra mañana en la manaña aquí en Surco. Jimmy Palomino va a dirigir el estudio en la noche y José Jimenez será el profesor el Jueves. Oren por ellos también.

I´m travelling to Arequipa this morning. I´ll be travelling with Robin. We´ll be spending some time with the brothers there and I´ll be teaching the word tomorrow morning in their fellowship if the Lord permits. After the study we´ll be travelling to Puno. We´re going to spend a few days with Javier and Rosita. They´re part of the Koinonia Surco family but they´re living in Puno because of work. Pray for us and for the people here in Surco. Ricardo Ramos will be teaching tomorrow morning here in Surco. Jimmy Palomino will be teaching at night and José Jimenez will be the professor on Thursday night for our Bible class. Pray for them as well.

Wednesday, November 21, 2007

¿Cuanta Plata? How Much Money?

Image provided by FreeFoto.com Many Thanks Foto por FreeFoto.com Muchas Gracias
Mateo 6:21, "Porque donde esté vuestro tesoro, allí estará también vuestro corazón."

La pregunta básica no es cuánto de nuestro dinero deberíamos dar a Dios, sino cuánto del dinero de Dios deberíamos guardar para nosotros.
J. Oswald Sanders



Matthew 6:21, "for where your treasure is, there your heart will be also."

The basic question is not how much of our money should we give to God, but how much of God's money should we keep for ourselves.
J. Oswald Sanders

Tuesday, November 20, 2007

La Luz en Ica. The Light in Ica



La Biblia se refiere a la vida del hombre bueno como una luz; y la luz, conforme a su naturaleza, fluye espontáneamente en toda dirección, y sin proponérselo, llena el mundo con sus rayos.—Horace Bushnell


No existe suficiente oscuridad en todo el mundo para poder apagar una vela solitaria. Desconocido.


Como hemos mencionado antes, ya tenemos una luz en la ciudad de Ica. Gracias a Dios, después de mucha oración hay un grupo que se reúne dos veces a la semana para estudiar la Bíblia capítulo por capítulo y versículo por versículo. Tenemos que orar por las personas en la foto arriba. Son los que estudian la palabra los viernes.



The Bible calls the good man's life a light; and it is the nature of light to flow out spontaneously in all directions, and fill the world unconsciously with its beams. -- Horace Bushnell


There isn't enough darkness in all the world to put out a single candle. – Unknown


As we´ve mentioned before, we have a light in the city of Ica. Thanks to the Lord, after a lot of prayer there is a group that meets twice a week to study the Bible chapter by chapter and verse by verse. We should pray for the people in the picture. They´re the people that are studying the word on Fridays.

Saturday, November 17, 2007

Isaías 26:3 Isaiah 26:3

"Tú guardarás en completa paz a aquel cuyo pensamiento en ti persevera; porque en ti ha confiado". Isaías 26:3

¿Qué significa el pensamiento que persevera en él? Significa tres cosas, por lo menos. La primera es hacer que el Señor sea la porción de mi alma.

A nuestro alrededor abundan los que buscan vanamente el contentamiento en cosas materiales como el dinero y lo que puede comprar, el prestigio social, la fama y los placeres, etc. Todas ellas son vasijas rotas incapaces de retener el agua. Sólo aquel que nos creó puede satisfacer nuestros corazones. Sólo mientras concentramos nuestra atención en las cosas de arriba podemos beber de la fuente de agua viva. En la misma medida en que me deleito en el Señor (Salmo 37:4) la completa paz será mía.


La segunda es recibir de la mano de Dios cualquier cosa que entra en mi vida.

Debo cultivar el hábito de ver más allá de las causas secundarias, los agentes intermediarios e instrumentos humanos, reconociendo que "todas las cosas proceden de él, y existen por él y para él" (Romanos 11:36). "Dejo de confiar en el hombre" (Isaías 2:22). Decido que no será más Satanás quien busque interrumpir mi descanso, pero a la vez digo: "¿Acaso no he de beber el trago amargo que el Padre me da a beber?" (Juan 18:11). Cuando somos capaces de decir de corazón: "Él es el Señor; que haga lo que mejor le parezca" (1 Samuel 3:18), la completa paz será nuestra en medio de este mundo de pecado y confusión.

La tercera, dejar el futuro con Dios.

¿Y por qué no? ¿No está mi tiempo en sus manos (Salmo 31:15)? ¿No me ha cuidado gentilmente y suplido todas mis necesidades? Entonces, ¿por qué temer lo que me espera? ¿No me ha prometido que nunca me va a desamparar ni dejar? En la misma medida en que vivo un día a la vez y no me afano por lo que ocurrirá mañana (Mateo 6:34), la competa paz será mía ahora mismo. Pero cada una de estas tres cosas depende del ejercicio de la fe. Como dice el texto, "porque en ti ha confiado". ¡Oh, hay que conocer más de eso!
A.W. Pink




You will keep him in perfect peace, whose mind is stayed on You, because he trusts in You." (Isa. 26:3).

What is signified by a mind "stayed on" the Lord? At least three things.

First, to make the Lord the Portion of my soul.

All around us are those vainly seeking contentment in things: such as money, and what it can buy, social prestige, fame, pleasures, etc.—all of which are broken vessels which hold no water. Only the One who made us can satisfy the heart; only as our affection is set upon "things above" do we drink of the Fountain of living waters. Just in proportion as "Delight thyself also in the LORD" (Psa. 37:4) will "perfect peace" be mine now.

Second, to receive from God’s hand whatsoever enters my life.

I need to cultivate the habit of looking beyond all secondary causes, all intermediary agents and human instruments, recognising that "of Him, and through Him, and to Him, are ALL things" (Rom. 11:36). "Cease ye from man" (Isa. 2:22); conclude no more it is Satan who is seeking to disturb your rest; but say, "The cup which my Father has given me, shall I not drink it!" (John 18:11). As we are enabled to say from the heart "It is the LORD: let Him do what seems good to Him" (1 Sam. 3:18) will "perfect peace" be ours in this world of sin and turmoil.
Third, to leave the future entirely with God.


And why not? Are not my "times" in His hand (Psa. 31:15)? Has He not graciously cared for me and faithfully supplied my every? Then why be fearful of what lies ahead? Has He not promised never to leave nor forsake me! Just in proportion as I live a day at a time, and "Take therefore no anxious thought for the morrow" (Matt. 6:34) will "perfect peace" be mine even now. But each of these three things is dependent upon the exercise of FAITH; as the text says "because he trusts in You." O to know more of this!
- A.W. Pink

Friday, November 16, 2007

Nuevo Video New Video

Como pueden ver al lado derecho, hemos subido al blog un video nuevo. El tema es lo que ha pasado en las iglesias de Koinonia en los últimos meses. Lo hemos hecho en inglés pero todavía pueden captar la idea viendo las imágines. Viendo el video podrán orar por nosotros mas.

As you can see, we´ve posted a new video to the blog. It´s an update of what´s been happening in the Koinonia churches here in Peru. Check it out. I think it will help you to pray for us more.

Monday, November 12, 2007

Construcción en Santa Rosa. Construction in Santa Rosa

Hemos podido avanzar un poco mas con la construcción en Santa Rosa de Villa. Dios mediante, estaremos construyendo más todavía la semana que viene. Gracias al Señor y a todos los que han colaborado en esta obra.

We've been able to do some more construction in Santa Rosa de Villa. God willing we'll be doing more next week. Thanks Lord and thanks to all who have helped on this project.

Noticias del Domingo. Sunday's News

El Grupo de Bay Life Church

Llegó un grupo de seis hombres de Bay Life Church de Tampa Florida ayer en la mañana. Han venido para ver la obra en Cañete y están orando para ver como su iglesia podrá apoyar más. Ya han construido los baños en el colegio en Playa Hermosa. Vienen de una iglesia que tiene un corazón para las misiones. Que bueno escuchar de una iglesia que ha hecho 15 viajes misioneros en el último año. Otra cosa que hacen es, como parte del culto, una vez al año salen al mercado y compran víveres para la gente pobre. El años pasado juntaron 13 toneladas de comida en un solo domingo. Que bendición escuchar de una iglesia que tiene tantas ganas de servir en vez de recibir de la gente no más. Son muy buenos

El Culto de La Mañana.

Oninxha compartió acerca de lo que Dios está haciendo en su vida. El plan es dejar de trabajar en estos meses y prepararse para ir a JUCUM de Paraguay por seis meses. Después, va a ver lo que Dios tiene para ella. Quiere servir al Señor tiempo completo. Por si acaso, JUCUM es Juventud Con Una Misión.

Margarita compartió su testimonio. Dios le ha sacado de la prostitución y la brujeria. Ahora quiere servir al Señor y está creciendo en la fe. Que bueno es Dios.

Uno de los hermanos de Bay Life Church compartió la palabra con nosotros. Compartió del libro de Exodo.

La Koinonia.

Después del culto de la mañana una mujer que ha salido de la prostitución ministró a Margarita mas. Otra mujer que ha salido de la brujería también pasó tiempo con Margarita para animarla en su camino con el Señor. Me gustó ver como la gente estaba ministrando.

Betty y Pilar ministraron a una mujer nueva después del culto también. Es una mujer que estaba huyendo de Dios. Está pasando por un mal momento como consecuencia de su pecado. Oren por ella para que el Señor le de el don de arrepentimiento.


Bay Life Church

A group of six men from Bay Life Church in Tampa arrived yesterday morning. They have come to see what they can do to help in Cañete. They have already built the bathrooms in the school in Playa Hermosa but want to do more. They come from a church that has a big heart for missions. Bay Life Church made 15 different missions trips last year. One of the other things that they do is, once a year, as part of their worship service they go to the local supermarkets and buy food to help the homeless. They purchased 13 tons of food in one morning last year. It's great to see a church that has such a desire to serve rather than just take up offerings. They're great.

Church in The Morning.

Oninxha shared about what God is doing in her life. She will be leaving her job in the next few months so that she can serve the Lord full time. She'll be going to YWAM in Paraguay next year for six months. After that she'll just see what the Lord has for her.

Margarita shared her testimony as well. She has come out of prostitution and witchcraft to serve the Lord. She's really growing in her faith.

One of the brothers from Bay Life Church shared the word with us. He shared from Exodus.

The Koinonia.

It was great to see how one of the other ladies that has come out of prositution ministered to Margarita giving her some helpful advice regarding putting the past behind her. Afterward, another woman that has also come out of witchcraft also spent time with Margarita encouraging her.

Betty and Pilar ministered to a woman that came to church for the first time. She has heard the message of salvation before but has been fleeing from the Lord. Now she's paying the consequences and is having quite a rough time. Pray that God will grant her repentance.

Saturday, November 10, 2007

Noticias de Ica. News from Ica.

Kristel de Cañete, "El Capitán" de Gringolandia, Martín y Mario de Ica participan en el ministerio en el barrio que se llama "La Tinguiña".

Kristel from Cañete, "El Capitán" from Gringoland, Martín and Mario from Ica participate in the ministry in the "Tinguiña" neighborhood of Ica.

Fuimos a Ica ayer para poder continuar con el ministerio nuevo allí. David “el Capitán” Caplivski está aquí de visita y fue con nosotros también. Así pudimos alabar al Señor con guitarra. Fue bueno. Muchas gracias David.

Bueno, fuimos a La Tinguiña en la tarde donde Kristel enseñó a los niños y Jaime a los adultos. Todavía estamos haciendo las reuniones en la calle pero una señora nos ofreció su jardín para enseñar allí. Estamos orando por eso. En la noche fuimos al estudio bíblico en Santa Rosa. Allí tenemos un grupo de personas que ya conocen al Señor pero la mayoría es gente nueva en la fe. Es un grupo pequeño todavía pero siempre comenzamos así. No, de verdad siempre hemos comenzado con menos gente todavía. Anoche llegaron 12 adultos de Ica por ejemplo. Parece un buen número. Lo que me gustó es que los niños que tienen 10 y 11 años me estaban haciendo buenas preguntas y prestando mucho atención. La idea es enseñar la palabra de Dios y ver lo que Dios hace. Oren por la obra en Ica.

We went to Ica yesterday so that we could continue the new ministry there. David “el Capitán” Caplivski is here visiting and so he went with us as well. With his help we were able to worship the Lord with a guitar. It was nice. Thanks David.

Well, we went to La Tinguiña en the afternoon where Kristel taught the children and Jaime taught the adults. We’re still meeting in the street but one of the ladies offered to let us use her garden area to teach there. We’re praying about it. In the evening we went to the Santa Rosa neighborhood where we have a Bible study group. Most of the people there already know the Lord but are new to the faith. It’s a small group but we’ve always begun with small like this. No, that’s not true. We’ve always started with an even smaller number. Last night there were 12 adults for example. That’s okay. I think 12 is a pretty good number to start with. One of the things I really liked is that the children were asking me some very good questions and paying attention. The idea is to teach the word of God and see what God does. Pray for the ministry in Ica.

Monday, November 05, 2007

Noticias. News

Gracias a unas ofrendas que hemos recibido los hombres han vuelto a construir en Santa Rosa de Villa. Van a trabajar varios días. Oren por ellos y su seguridad. Oren para que puedan avanzar rápido también.

Hablé con Angie por teléfono ayer. Se encuentra en la ciudad de Bombay porque está apoyando al ministerio en una conferencia. A la vez está preparando unos estudios bíblicos para las damas y los niños. Durante de esta semana estará visitando a los otros ministerios que tiene Impact en la ciudad. No se olviden de orar por ella también.

Thanks to some offerings we've received the men have returned to build some more in Santa Rosa de Villa. They'll be working several days this week. Pray for them and their safety. Pray that they'll be able to advance quickly too.

I spoke with Angie by telephone yesterday. She's in Bombay because she's helping out with a conference that the ministry is having this week. She will also be preparing Bible studies for the ladies and the children. This week she'll be visiting the different ministries that Impact has in the city as well. Don't forget to pray for her.

Sunday, November 04, 2007

Orando Con Elocuencia. Praying Eloquently

Cuando oro con la mayor elocuencia es cuando menos logro en mi vida de oración. Pero cuando dejo de orar con elocuencia y le doy a Dios menos teología, y cierro la boca, y simplemente miro fijamente hacia arriba, esperando que Dios hable a mi corazón, él lo hace con tanto poder que no puedo más que agarrar un lápiz y un cuaderno y escribir lo que Dios dice.
A.W. Tozer
Success and the Christian, 46-47
(El Éxito y el Cristiano, 46-47)


When I am praying the most eloquently, I am getting the least accomplished in my prayer life. But when I stop getting eloquent and give God less theology and shut up and just gaze upward and wait for God to speak to my heart He speaks with such power that I have to grab a pencil and a notebook and take notes on what God is saying to my heart.
A.W. Tozer
Success and the Christian, 46-47

Saturday, November 03, 2007

La Tinguiña y Santa Rosa. La Tinguña and Santa Rosa

Las niñas de La Tinguiña con Luz. Luz es una chica de California que ha venido para apoyar al ministerio en Cañete por unas semanas. Solo hay niñas en la foto porque los varoncitos ya se hanbían ido.

The girls that live in La Tinguiña with Luz. Luz is a young lady from California that has come to help with the ministry in Cañete for a few weeks. There are only girls in the picture because the boys had already left.

Luz explicó las buenas nuevas con el apoyo de Kristel. Kristel es de Koinonia Cañete. Jimmy fue nuestro líder de Alabanza. Pudo viajar con nosotros desde Koinonia Surco porque tenía un día libre de su trabajo. Las dos iglesias de Koinonia están trabajando juntas para poder realizar este nuevo ministerio en Ica.

Luz explained the good news with Kristel's help. Kristel is from Koinonia Cañete. Jimmy was our worship leader. He was able to travel from Koinonia Surco with us because he had a day off from his job. The two Koinoina churches are working together to make this new ministry in Ica a reality.




Fuimos a Ica ayer porque estamos comenzando a ministrar a la gente. Ya tenemos unos amigos en Ica que han orado por una iglesia de Koinonia en su ciudad hace años. Oren por los van a estar viajando a Ica cada viernes y por los que van a escuchar la palabra de Dios. Queremos hacer discípulos allí.

Estamos haciendo un estudio bíblico breve en la calle. Es más que todo un alcance evangelístico. Ayer ministramos a los niños y tomamos unas fotos de los que se quedaron hasta el final. El barrio se llama La Tinguiña.

Después de terminar en La Tinguiña fuimos a otro barrio que se llama Santa Rosa. Hicimos un estudio bíblico para la gente en una casa que una familia cristiana nos ha prestado. Viven allí y quieren brindar su casa para que podamos fundar una iglesia. No tomé una foto del grupo allí porque me olvidé. Será para la próxima vez.



We went to Ica yesterday because we're starting a new ministry there. Pray for the people that will be travelling to Ica each Friday and pray for the people of Ica that will be hearing the word of God. There is a small group of people that have been praying for a Koinonia church in Ica for several years now. We want to make disciples in Ica!

At this time we're doing a Bible study in the street in the afternoon. It's really an evangelistic outreach. We ministered to the children in the neighborhood yesterday and I took these pictures of the children that were there at the very end. The neighborhood is called La Tinguiña.


After finishing in La Tinguiña we went to another neighborhood callled Santa Rosa. We did a Bible study in a house that a family is letting us use there. They live there and want to help us start a church in their home for the time being. I didn't take a picture of the group there because I forgot. It will have to be for the next time.

Thursday, November 01, 2007

El Festival de Niños Fue un Exito. The Children´s Festival Was A Success

Gracias a todos los que oraron por el festival de niños anoche. Realmente fue lindo ver como Dios obró. Llegaron muchas personas nuevas y personas que han escuchado la palabra ántes pero no han entregado su vida al Señor todavía. En total fueron 150 personas. Este grupo incluye muchas personas del barrio y unas 15 madres e hijos que tienen sida. Fue un privilegio para nosotros poder ministrarlos en el nombre del Señor. Dios es bueno. Gracias Señor por toda la provisión y poder compartir tú mensaje con la gente.

Cada niño escuchó la palabra de Dios, recibió un hot dog, refresco, un cono de golosinas, premios y un tiempo divertido. Cada adulto recibió un folleto y una explicación del orígen de halloween.

Thanks to everyone that prayed for the children´s festival last night. It was really great to see how God worked. A lot of new people came and a lot of people that have heard the word before but haven´t given their lives to the Lord yet. There were about 150 people in total. That includes a lot of people from the neighborhood and a group of 15 mothers and children that have aids. It was a privilege to be able to minister to them all in the Lord´s name. God is good, Thanks Lord for the provision to be able to share your message with the people.

El Show Comenzó con Alabanza. The Show Began With Praise

Ricardo tocó la guitarra y Pilar estaba apoyando en todo. Gracias a todos los que apoyaron en muchas cosas. Fue bueno ver como casi toda la iglesia colaboró en algo. Es mucho trabajo preparar un evento así. Estamos muy contentos por lo que hizo Dios a través de su pueblo.

Ricardo played the guitar and Pilar was helping in everything. Thanks to everyone that helped in so many ways. It was good to see that almost everyone in the church helped in some way. It´s a lot of work to prepare for an event like this. We´re so happy with what the Lord did through His people.




Los niños alabaron al Señor con muchas ganas. Se portaron muy bién a pesar de no tener mucho espacio. Gracias niños por escuchar y obedecer. Nos dan ganas de hacerlo otra vez el año que viene si Dios permite.
The children praised the Lord with a lot of enthusiasm. They behaved very well even though there wasn´t a lot of space. Thanks for listening and obeying, children. You encourage us to do it all over again next year, God willing.


Los Payosos. The Clowns.

No sería un festival de niños sin payasos. Aquí están. Del izquierdo al derecho figuran Marco, Rodrigo, Estefany, Ariana y Anna. Hicieron my bien en todo. Gracias payasitos. Fue muy divertido.

It wouldn´t be a childrens festival without clowns. Here they are. From left to right... Marco, Rodrigo, Estefany, Ariana and Anna. You did very well in everything. Thanks little clowns. It was a lot of fun.
Libre
Free

Los Títeres Llegaron También. The Puppets Went Too.

Hasta los títeres llegaron a la fiesta y compartieron un mensaje con los niños. Muchas gracias títeres. Nos gustó mucho.

Even the puppets went to the party and shared a message with the children. Thanks alot puppets. We liked your show a lot.

Matando a Goliát. Killing Goliath.

Los niños jugaron anoche. En un juego, los niños tenían que meter una "piedra" de papel en la frente de Goliát para ganar un premio. Varios niños lo hicieron. ¡Bien Hecho!

The children played games last night. In one game, the children had to throw a "rock" made of paper in Goliath´s forehead. Several children did it. Good job!

Alvaro y La Moda. Alvaro and Style

En Koinonia el nombre Alvaro ha llegado a ser un sínonimo de "fashion". ¡Eres único Alvaro! Vas a llegar a Paris pronto.

In Koinonia the name Alvaro is a synonym for "fashion". Alvaro, you´re really unique! You´ll make it to Paris soon.

Los Dentistas Van a Tener Más Trabajo Ahora. The Dentist Will Have More Work Now



Todos los niños recibieron caramelos, chocolates y otras cosas. Estaban muy contentos y tenían las pilas bien puestas después. ¡Pobrecitas Mamás!

All of the children received candy, chocolates and other things. They were very happy and full of energy. Poor Mothers!

Wednesday, October 31, 2007

Festival de Niños Esta Noche en Surco. Children's Festival Tonight in Surco

Esta noche va a ser una noche especial porque estamos realizando el festival de niños. Queremos aprovechar de la oportunidad de invitar a los niños a la iglesia para divertirse, recibir premios, etc. y más importante, escuchar la palabra de Dios. Ya sabemos que van a venir muchos niños con sus padres que no son cristianos. Oren por ellos y nosotros esta noche.


Tonight will be a special night because we've organized the children's festival. We want to take advantage of the opportunity. We've invited children to come to church to have a good time, receive prizes, etc. and most importantly, to hear the gospel. We already know that there will be many children and their parents in attendance that aren't christians. Pray for them and for us tonight.

Saturday, October 27, 2007

Viene La Tragédia. The Coming Tragedy



¡Yo digo que la congregación cristiana puede sobrevivir y a menudo parecer una congregación próspera en la comunidad por el ejercicio del talento humano y sin ningún toque del Espíritu Santo! Toda la actividad religiosa y la gente buena no sabrá nada mejor hasta el gran y terrible día en que nuestro talento ejercitado por el propio esfuerzo sea quemado en el fuego y únicamente lo producido por el Espíritu Santo permanezca para siempre.
A.W. Tozer
Tragedy in the Church: The Missing Gifts, 30.
(Tragedia en la Iglesia: Los Dones que Faltan. Página 30)



I say that a Christian congregation can survive and often appear to prosper in the community by the exercise of human talent and without any touch from the Holy Spirit! All that religious activity and the dear people will not know anything better until the great and terrible day when our self-employed talents are burned with fire and only that which was wrought by the Holy Ghost will stand forever!
A.W. Tozer

Tragedy in the Church: The Missing Gifts, 30.

Muchas Bendiciones. A Lot of Blessings

Esta semana hemos tenido muchas bendiciones de Dios en las iglesias de Koinonia. El grupo de Nueva Jersey ministró en Cañete e Ica. Trabajaron duros. Ayer fuimos con ellos a Santa Rosa de Villa (Muchos lo conocen como Puente Piedra). Sin poder anunciarlo a muchas personas antes por falta de tiempo, fuimos sin saber que esperar. Cuando llegamos, la gente nos estaba esperando. Fueron muchos niños y 22 mujeres. Una peruana del grupo de Nueva Jersey compartió con las damas primero y luego le tocó a Betty. Los del grupo compartieron la palabra de Dios con los niños y jugaron futbol también. Pasamos un tiempo muy lindo.

Esta semana recibimos a Pastor George, su esposa Lori, y Marcelo de Boyton Beach también. Pastor Ty de Calvary Chapel West Boca Raton vino con ellos. Vinieron para ver lo que Dios está haciendo aquí y para visitar a Robin y Tracy. Fueron a Canta, San Vicente y Santa Rosa y compartieron algo muy breve en la reunión de oración el martes. Siempre es bueno pasar tiempo con George y e Lori. Marcelo es lindo y Pastor Ty es un hombre que hemos aprendido a querer mucho. Tenemos mucho en común con él.

Anoche llegaron algunas personas de la iglesia para preparar chocotejas. Las hacemos para levantar fondos para los viajes misioneros. Después de terminar, la gente se quedó para conversar y pasamos un tiempo muy grato con todos. Hoy día tenemos el último ensayo para el festival de niños este miércoles. Oren por los niños y padres que vendrán. Queremos que Dios use el evento para que los vecinos y amigos puedan conocer a Cristo.


This week we´ve had a lot of blessings from God in the Koinonia Churches. The group from New Jersey has been ministering in San Vicente and Ica. They´re here in Lima now because they´ll be returning to the U.S. this evening. We went to Santa Rosa de Villa yesterday (some of you know the area as Puente Piedra), without having much time to let the people know that we were going. We really didn´t know what to expect but when we got there, the people were already there waiting for us. Flor, a peruvian that came with the team from Jersey shared with the ladies first. After she finished, Betty shared from God´s word as well. 22 women were there. The grouip taught a Bible story to the children and played football with them as well. It was really a blessed day.

Pastor George, his wife Lori and Marcelo came from Boynton Beach this week as well. Pastor Ty from Calvary Chapel West Boca came along. They went to Canta, San Vicente and Santa Rosa. They came to see what the Lord has been doing here in Peru and to visit with Robin and Tracy. It´s always a blessing to spend time with George and Lori. Marcelo is great and it was a blessing to get to know Ty. We learned to really love him as well. We have a lot in common with him.

Some of the people from the church came by last night to make chocotejas. We make them to raise money for our missions trips. After finishing the people stayed to fellowship and we all had a great time. Today we have the last rehearsel for the Children´s Festival this Wednesday. We want to preach the gospel to the neighbors and others through this event. Pray that God will be glorified in all that takes place. Pray that children and adults will give their lives to Christ through the event as well.

Thursday, October 25, 2007

Somos Hábiles. We're Capable

Muchos cristianos hemos llegado a ser extremadamente hábiles en organizar nuestras vidas de tal manera que admitimos la verdad del cristianismo sin ser avergonzados por todo lo que ésta implica. Ordenamos las cosas para que podamos sobrevivir suficientemente bien sin ningún apoyo divino, mientras lo buscamos ostensiblemente. Nos jactamos en el Señor pero nos cuidamos de que nunca tengamos que depender de Él.
A.W. Tozer
The Root of the Righteous, 39
(La Raíz del Justo, 39)


"Many of us Christians have become extremely skillful in arranging our lives so as to admit the truth of Christianity without being embarrassed by its implications. We arrange things so that we can get on well enough without divine aid, while at the same time ostensibly seeking it. We boast in the Lord but watch carefully that we never get caught depending on Him." The Root of the Righteous 39.

Wednesday, October 24, 2007

Temblor, Incendio. Tremor, Fire


Mañana...

Ha sido un día interesante. En la mañana hubo un temblor mas o menos fuerte. La gente se asustó.


Tarde...

Acabo de tomar una foto de un omnibus que se incendió hace unos minutos. Mis hijos me llamaron para avizar que había un incendio. Escuché a los bomberos pero estaba ocupado y no quería salir de la oficina. Cuando escuché y sentí la explosión salí a la calle para tomar una foto. No sé que ha pasado. Espero que todos hayan podido salir del carro sin sufrir ningún daño.



Morning...

It's been an interesting day. This morning there was a pretty strong tremor. The people got a little scare out of it.


Afternoon...

I just took a picture of a bus that caught on fire a few minutes ago. My children were calling me to let me know about the fire. I heard the firemen too, but I was busy doing some things in the office and I didn't want to leave. When I heard the explosion and felt it as well I went out to take the picture. I don't really know what happened. I hope everyone was able to get out of the bus without being hurt.

Monday, October 22, 2007

Oren por Betty. Pray for Betty

Les pido que oren por mi esposa Betty. Está enferma hace varios días pero no ha podido descansar mucho porque tiene responsabilidades. Ha cocinado por el grupo, etc. Estoy viajando a Canta esta mañana pero ella se queda porque está mal y tiene que descansar e ir al médico. Gracias por orar por ella.

I ask you to pray for my wife Betty. She´s been sick for several days now but hasn´t really been able to rest much because of her responsabilities. She´s been cooking for the group, etc. I´m travelling to Canta this morning but she´ll be staying back because she´s not well and has to rest and go to the doctor. Thanks for praying for her.

Dos Grupos. Two Groups.

Estamos muy agradecidos al Señor por el grupo de Cornerstone Calvary Chapel de Howell, Nueva Jersey. Han llegado ocho personas que van a ayudar en Cañete e Ica con el ministerio. Están participando con un grupo que se llama "Calvary Chapel Relief" o Apoyo de Capilla Calvario. Van a servir con Pastor Jaime.

Anoche llegó otro grupo también. Pastor George y su esposa Lori están aquí de visita con Marcel también. Ellos son de Calvary Chapel Boynton Beach Florida. Pastor Tye Riter de Calvary Chapel West Boca está aquí con ellos. Esta mañana estamos saliendo rumbo a Canta y Acochaca. El miércoles van a ir a Cañete y el jueves van a visitar la obra en Santa Rosa de Villa.


We´re very thankful to the Lord for the group from Cornerstone Calvary Chapel from Howell New Jersey. Eight people have come to help in Cañete and Ica with the ministry. They´re part of the group that´s called "Calvary Chapel Relief" which is a ministry for those that are burned out on Calvary Chapel. (Just kidding). It´s a group that does disaster relief ministry. They´ll be serving with Pastor Jaime.

Another group arrived last night as well. Pastor George and his wife Lori are here visiting along with Marcelo. They´re from Calvary Chapel Boynton Beach Florida. Pastor Tye Riter, from Calvary Chapel West Boca is with them. We´re leaving for Canta and Acochaca this morning. They´ll be going to Cañete this Wednesday and to Santa Rosa de Villa on Thursday.

Saturday, October 20, 2007

Nuevo Ministerio en Ica. New Ministry in Ica


Pastor Jaime, Kervin de Koinoinia Cañete y yo, fuimos a Ica ayer. Hicimos un estudio bíblico en la calle. Fuimos a un lugar donde hemos apoyado un poco con víveres y cosas así después del terremoto. Hace unos años hay un grupo de personas que está orando por una iglesia nuestra en su cuidad. Estamos orando por eso también. Tomamos la decisión ir una vez por semana y así compartir la palabra de Dios con ellos y tal vez comenzar a discipular a la gente. El jueves va a ir un grupo de Nueva Jersey con Pastor Jaime. El siguiente Viernes iré yo. En el principio vamos a enseñar la biblia en dos lugares distintos el mismo día para alcanzar a toda la gente que podamos.
A veces pienso que estamos haciendo mucho por ser una iglesia tan chiquita pero a la vez, es bueno estar ocupados en las cosas del Señor, más aún cuando hay gente que está esperando tanto tiempo. La mies es mucha y los obreros son pocos. Sigamos orando por los lugares que están deseando una iglesia nuestra pero no hay un pastor que podemos enviar todavía. Oren por Jaime, los otros líderes y yo porque sabemos que es un gran reto comenzar otro ministerio cuando ya estamos tan ocupados. A la vez, quiero que sepan que no me quejo, más bien estoy emocionado. ¿Quién sabe lo que Dios hará a través de esta nueva iniciativa. Dios es bueno.



Pastor Jaime, Kervin from Koinonia Cañete and I went to Ica yesterday. We did a Bible study in the street. We went to a place where we have helped the people out a little with food, etc. after the earthquake. A few years back a group of people started praying for a church like ours in their city (Ica). We’re praying for one too. Well, we have decided to go there once a week and share the word of God with the people and hopefully start to disciple some people. Jaime will be going again on Thursday with a group from New Jersey. The following Friday, I'll be going. We'll start with teaching the Bible in two different places so that we can reach as many people as possible.
Sometimes I think that we’re already doing a lot as such a small church, but it’s good to be busy in the Lord’s work, especially when the people have been praying and waiting for so long. The harvest is plentiful but the laborers are few. Let’s keep praying for the places that want a church like ours but know that we don’t have a pastor that we can send yet. Pray for Jaime, the leaders and I because we know that it’s a big challenge to start another ministry when we’re so busy already. At the same time, please don’t think that I’m complaining. I’m actually pretty excited. Who knows what God will do through this new initiative? God is good.

Thursday, October 18, 2007

Angie en La India. Angie in India

Angie y algunas niñas del alberque donde está ministrando en La India. Angie, te queremos mucho. Gracias por las fotos.

Angie with some of the girls in the home where she's ministering in India. Angie, we love you a lot. Thanks for the pictures.


Las niñas caminan al colegio. El camino demora unos 20 minutes. Angie va con ellas.
(Abajo)Una foto mas de algunas niñas del albergue allí en La India. Sería bueno orar por ellas hoy día.

The girls walk to school. The walk takes about 20 minutes or so. Angie goes with them.
(Below) One more picture of the girls at the home there in India. It would be good to pray for them today.



Siempre es bueno recordar de nuestra hermana Angie que se encuentra en La India. Está allí apoyando a un ministerio que ayuda a niños necesitados. Algunos son huérfanos, otros son niños de la calle que ahora viven en al alberque, etc. Angie ayuda a lleverlos al colegio, cocinar, y apoya en lo que pueda. Angie está aprendiendo mucho a la vez. Oren por Angie hoy día, y todos los días.



It's always good to remember our sister Angie. She's in India. She's there helping out at a ministriy that helps needy children. Some are orphans, others are street children that now live in the children's home, etc. Angie es helping to bring them to school, cooking and helping in whatever she can. She's learning a lot at the same time. Pray for Angie today, and everyday.

Monday, October 15, 2007

Una Semana de Bendición. A Week of Blessing

La semana pasada fue de gran bendición para la gente de Koinonia y los barrios donde las tres iglesias se reúnen. Llegó un grupo de médicos de los Estados Unidos y trabajaron duros.

Fueron a Santa Rosa de Villa (Puente Piedra) los días lunes y martes. Los días miércoles y jueves atendieron a los pacientes en San Vicente Cañete. El grupo fue organizado por Fabián y Jeanie Hurtado de Orlando Florida. El ministerio aquí fue organizado por Américo Romero, José Jiménez y la doctora Rosa Escudero. Mientras que los médicos y enfermeras atendieron a las necesidades físicas, los de la iglesia apoyaron en muchas maneras como, traducción, limpiar los baños, apuntar la información necesaria, repartir las medicinas y predicar la palabra de Dios. 764 pacientes fueron atendidos en los 4 días de ministerio en los dos lugares. El día viernes el grupo regresó a Santa Rosa para repartir 20 canastas de víveres a las familias que realmente las necesitan.

Una de las cosas mas lindas fue ver como la gente de las 3 iglesias trabajó en equipo para hacer todo un éxito. La gente de Surco tuvo que salir tempranito para poder llegar al destino a la hora correcta. La gente de Santa Rosa estaba trabajando bastante bien desde el día domingo y la gente de Cañete realmente tuvo que trabajar duro para poder atender a muchas personas y mantener la calma. Los médicos me dijeron ha sido la mejor campaña medica que han realizado. No esperaban encontrar todo tan organizado. Gracias Américo, José y Doctora Rosa. ¡Gracias Señor por tu apoyo en todo! Tu nombre está siendo glorificado.


Mientras que los demás estaban trabajando en la campaña medica, yo estaba enseñando en el Instituto Bíblico de Calvary Chapel aquí en Lima. Enseñe el libro de Colosenses cada noche. Espero que haya sido una bendición para los alumnos. El jueves Jimmy Palomino me reemplazó en el estudio bíblico en Surco. Me dijeron todos que enseñó bien bonito. Gracias Jimmy, el Señor te está usando mucho en la iglesia. Me agrada saber que la iglesia ha crecido en madurez. Ahora todos pueden realizar una campaña médica sin ningún apoyo de mi parte, continuar en la iglesia a la vez y todo sale perfecto. Ahora yo estoy libre para realizar otras cosas en el reino de Dios.



Last week was a great blessing for the people of Koinonia and the neighborhoods where the three churches meet. A group of doctors came from the United States and worked very hard. The group was organized by Fabian and Jeanie Hurtado from Orlando and Americo Romero, Jose Jimenez and doctor Rosa Escudero organized the ministry here.


The group ministered in Santa Rosa on Monday and Tuesday and in San Vicente on Wednesday and Thursday. While the doctors saw patients, the people from the churches helped with translation, cleaning the bathrooms, taking information from the patients, giving out the medicines and sharing the gospel with the people. 764 patients were seen in total in the four days of medical ministry. On Friday the group returned to Santa Rosa de Villa to give out food baskets to 20 needy families.

One of the nicest things for me was seeing the way all of the people from the churches worked together. The people from Surco had to leave early in the morning to get to the other churches on time to get everything ready. The people from Santa Rosa started working on Sunday so that they would have everything ready for the next day and the people from San Vicente had to work hard to be able to help all of the patients that they saw there and make sure that everyone stayed calm. The doctors told me that this was the best medical missions trip they have made. They were so surprised to see everything done in such an orderly way. Thanks Americo, Jose and Doctor Rosa. Thanks Lord for your help in everything! Your name is being glorified!


While everyone else was working in the medical campaign I was teaching at the Calvary Chapel Bible College here in Lima. I taught the book of Colossians each night. I hope it was a blessing for the students. While I taught there, Jimmy Palomino filled in for me on Thursday night. Everyone told me that it was a great teaching. Thanks Jimmy, you´re really being used by the Lord in the church. It´s great to see how the church is maturing. I don´t even have to be involved in the ministries now. They continue without me. Now I´m more freed up to do other things in the kingdom of God.

Tuesday, October 09, 2007

Campaña Médica Noticias. Medical Missions News

Muchas gracias a los que oraron por la campaña médica en Santa Rosa de Villa ayer. Atendieron a 180 personas más o menos. Hoy día están ministrando allí también. Mañana comienza la campaña en Cañete. Fernando y Aarón están saliendo a predicar la palabra en las calles hoy día también. Van a estar predicando el evangelio todo el día. Yo (Brian) estoy enseñando en el Instituto Bíblico de Calvary Chapel esta semana. Estoy enseñando el libro de Colosenses. Muchas cosas buenas están pasando. Sigamos orando.

Thanks to everyone that prayed for the medical ministry in Santa Rosa de Villa yesterday. Approximately 180 people received medical help yesterday. The team is ministering there today as well. The ministry will be taking place in Cañete starting tomorrow. Fernando and Aaron are preaching the gospel in the streets today too. They’ll be preaching pretty much all day. I (Brian) am teaching in the Calvary Chapel Bible College this week. I’m teaching Colossians. A lot of good things are happening. Let’s keep praying.

Monday, October 08, 2007

Campaña Médica. Medical Ministry

Hoy día comienza una campaña médica en la iglesia de Santa Rosa de Villa. Algunos la conocen como la iglesia de Puente Piedra. Ha llegado un grupo de medicos y enfermeras de Orlando y van a atender a los pacientes en el barrio. Vamos a compartir la palabra de Dios con la gente también. La gente que se congrega en Santa Rosa está apoyando bastante y la gente de Surco también. Oren por el ministerio esta semana porque después de dos días en Santa Rosa, el grupo estará ministrando en Cañete también.

Today is the first day of a medical missions outreach in the church in Santa Rosa de Villa. Some of you know it as Puente Piedra. A group of doctors, nurses and others have come from Orlando to help the people of the neighborhood. We’ll be sharing the word of God with the patients as well. The people that fellowship in Santa Rosa are helping a lot, and the people from Surco as well. Pray for the ministry this week because after two days of ministry in Sant Rosa, the group will be ministering in Cañete too.

Tuesday, September 25, 2007

Iglesia Calvary Chapel Koinonia Hanover Germany. Calvary Chapel Koinonia Hanover Germany

Como ya saben, no somos los únicos cristianos en el mundo. Ni siquiera somos la única iglesia que se llama Koinonia. Aquí hay una foto de la iglesia Calvary Chapel Koinoinia en Alemania. Son nuestros hermanos en la fé. Sería bueno orar por ellos y otros cristianos en otros paises hoy día. Orando podemos ministrar a muchos lugares distintos estando en nuestra propia ciudad. Mas abajo verán porque he puesto la foto de esta iglesia aquí.

As you already know, we´re not the only christians in the world. We´re not even the only church thats called Koinonia. Here´s a photo of Calvary Chapel Koinonia Hannover Germany. They´re our brothers in the faith. It would be good to pray for them and other christians in other countries today. Through prayer we can minister to many different places while we stay in our own city. Below you will see why I put the photo from this church here.

Los Contactos de Angie. Angie's Contacts


Aquí pueden apreciar la foto de arriba donde Timothy y Marcus están conversando. Timothy es el líder del ministerio en Bombay India que se llama Inter-Mission. Marcus Egger es el presidente de la organización. Se reunieron en Hannover Alemania en estos últimos días.
En la de abajo están Timothy y su esposa Somali con Peter Will. Peter es pastor de Calvary Chapel Koinonia en Hannover. Angie me dice que Peter tiene el mismo corazón o por decir, la misma visión que tengo yo. Espero conocerlo un día. ¿Quién sabe? Lo interesante es que Peter pasó una buena parte de su juventud aquí en Lima como hijo de misioneros.... ¡y la iglesia se llama Koinonia también! Angie está hospedada en la casa de Pastor Peter estos días.
In the upper photo you can see Timothy and Marcus talking. Timothy is the leader of the ministry in Bombay India called Inter-Mission. Marcus Egger is the president of the organization. They had a meeting in Hannover Germany the last few days.
In the bottom photo are pictured Timothy with his wife Somali and Peter Will. Peter is the pastor of Calvary Chapel Koinonia in Hannover. Angie says that Peter has the same heart, the same vision that I have. I hope to meet him one day. Who knows? The interesting thing is that Peter spent quite a bit of his youth here in Lima as a missionary kid... And the church is called Koinonia too! Angie es staying with Peter and his wife these days there in Hannover.

La Conferencia de Inter-Mission. The Inter-Mission Conference


Aquí pueden ver unas fotos de la conferencia de Inter-Mission. Angie asistió a esta conferencia en Hannover en el fin de semana. Ha sido una conferencia de la misión de la India donde Angie va a estar ministrando y aprendiendo. Angie está en Alemania como parte de su entrenamiento antes de partir a la India. Oremos por Angie hoy día y por la mision que ha ofrecido recibirla. Que Dios bendiga a Angie y a Inter-Mission en Bombay.
Here are some photos of the Inter-Mission conference. Angie attended this past weekend there in Hannover. It was a conference for the mission in India where Angie will be going to minister and learn. Angie´s in Germany right now as part of her training before leaving for India. Pray for Angie today. Pray for the ministry of Inter-Mission in Bombay too! God bless Angie y the mission!

Friday, September 21, 2007

Viaje a Cusi. Trip to Cusi

Pastor Jaime, Americo, Kervin y Robin están ministrando en Cusi hoy día. Van a ver cuales son las necesidades de la gente, como podemos apoyar y van a predicar la palabra de Dios. Cusi es un pueblito en la cierra de Yauyos que ha sido afectado mucho por el terremoto. Es más dificil ministrar allí porque es dificil llegar. No sabemos si van a regresar muy tarde esta noche o mañana. Oren por ellos por favor.

Pastor Jaime, Americo, Kervin and Robin are ministering in Cusi today. They're going to see what the needs of the people are, how we can help and they going to preach the word of God. Cusi is a small mountain village in the mountain area of Yauyos that was effected by the earthquake quite a bit. It's harder to minister there because it's an area that is difficult to get to. We don't know if the team will return late tonight or tommorrow. Pray for them.

Thursday, September 20, 2007

La Despedida de Angie. The Going Away Party



Anoche hicimos la despedida de Angie en la iglesia. No esperamos un viaje tan rápido y por eso no todos han podido llegar. Si no te avisamos, no ha sido por falta de querer, sino simplemente porque no hubo tiempo. Angie nos avisó a las 4 de la tarde ayer que iba a viajar hoy día en la tarde. Bueno, comimos, oramos, lloramos y cantamos. Al final nos despedimos oficialmente de Angie por un tiempo. Por si acaso, estaremos en el aeropuerto Jorge Chavez esta tarde a la 1:45 p.m. con Angie si te gustaría ir.
Estamos muy contentos por lo que Dios va a enseñarle a Angie en su tiempo en Alemania y Mumbai India. Oren por ella.
We said good bye to Angie in the church last night. We didn´t expect her to travel so soon and for this reason, not everyone could make it to the meeting. If we didn´t let you know, it wasn´t because we didn´t want to. It was just for a lack of time. Angie let us know that she would be travelling today at about 4 in the afternoon yesterday. Well, we ate, we prayed, we cried and we sang. In the end, we said our official good byes to Angie for a time. By the way, we will be in the Jorge Chavez airport at about 1:45 this afternoon with Angie if you would like to go.
We´re very happy for what God will be teaching Angie while she´s in Germany and then in Mumbai India.

Fotos de La Familia Koinonia. Photos of the Koinonia Family



































































Algunas Fotos Más. Some More Photos