Wednesday, February 27, 2008

Dedicados a Nuestro Matrimonio. Dedicated to Our Marriage

El Malecón de Miraflores, Lima Perú. Es un sitio hermoso frente al mar Pacífico. Aquí venimos mi esposa y yo esta noche para pasear. El clima era muy agradable.

The Malecón of Miraflores, Lima Peru. It´s a beautiful place that faces the Pacific ocean. My wife and I came here this evening. The weather was really great.





Mi Esposa y yo salimos esta noche porque tuvimos una noche libre. Me gusta pasar tiempo con mi esposa. Fuimos a pasear en el malecón de Miraflores. Es un sitio precioso porque hay parques frente al mar. Es importante proteger a nuestros matrimonios y una manera de hacerlo es pasar tiempo relajándonos un poco. Al disfrutar el ambiente de un parque bonito podemos tomar un poco de tiempo sin tener que preocuparnos por nada. Es lindo pasear por el parque porque es tranquilo pero hay mas... no cuesta nada tampoco. Prefiero ir al parque con mi esposa que ir a un restaurante donde es difícil conversar. En el parque podemos pasar el tiempo que queremos también. Sería bueno hacerlo con la pareja antes de que se acabe el verano. Pueden llevar una lonchera también


He puesto más fotos del malecón abajo. No soy fotógrafo pero por lo menos podrán captar la idea.



My wife and I went out tonight because we had a free night. I like to spend time with my wife. We went for a walk in the Malecón of Miraflores. It´s a road that has parks that are built on the cliffs overlooking the ocean. It´s important to protect our marriages. One way to do that is to take some time to relax together. Enjoying the atmosphere of a beautiful park, we´re able to take the time we want without having to worry about anything. It´s really nice to go to a park because it´s calm there, but that´s not all... it doesn´t cost anything. I prefer a good park to a restaurant because it can be hard to have a good conversation in a restaurant sometimes. When we´re in the park we can stay as long as we want too. It would be a good idea to go to the park with your spouse before the summer ends. You could bring a picnic basket too!


I´ve put some more pictures of the Malecón below. I´m not a photographer but at least you can get the idea.

Unas Fotos de Miraflores. Some Pictures of Miraflores.






















Tuesday, February 26, 2008

Tatiana y La Pintura de Juan 15. Tatiana and the Painting of John 15

Tatiana ha trabajado en todo el calor del verrano. Muchas gracias por todo.

Tatiana has worked in all of the summer heat. Thanks so much for everything.




Juan 15 ha llegado a ser un pasaje de la Biblia muy importante para mí y para nuestra iglesia en los últimos 2 años. Estamos muy agradecidos a Tatiana por pintar la vid en la iglesia. No ha terminado todavía pero está casi listo todo. El salón se ve muy diferente con las pinturas así. Gracias Señor por ser nuestra vid. Nosotros somos tús ramas y queremos permanecer en tí.


John 15 has become a very important passage of the Bible for me and for the church here that last two years. We´re very thankful to Tatiana for painting the vine in the sanctuary. The work is almost finished. The room looks very different with the paintings. Thanks Lord for being our vine. We´re your branches and we want to remain in you.

Sunday, February 24, 2008

Los Niños; El Futuro de La Iglesia. The Children; The Future of the Church


Pensando en los niños...

En Koinonia, sabemos que los niños no son el futuro de la iglesia como algunos piensan, sino forman parte de la iglesia ya. Vemos en la biblia que Dios usaba a los niños. Algunos ejemplos son Samuel y el niño que presentó sus panes y pescados al Señor para ser convertidos en comida para cinco mil personas. Entonces los niños son muy importantes para nosotros y tomamos muy en serio el mandato de Jesús cuando dice que tenemos que hacer discípulos.

Leí un estudio hace unas semanas que decía que la gran mayoria de los chicos cuando llegan a ser universitarios dejan de congregarse en una iglesia cristiana y dejan la fe cristiana también. Tal vez es porque muchos no han entendido la necesidad de preparar a nuestros niños y adolescentes para la gran batalla. No saben lo que significa ministrar o defender la fe. Para muchos de ellos, el grupo de adolescentes o jovenes ha sido un lugar para reunirse con amigos, entretenerse con juegos, y escuchar un estudio bíblico bonito pero breve, tipo devocional.

Los niños más grandes deben hacer su parte en el ministerio de la iglesia local y hasta en el campo misionero cuando sea posible. Cuando son pequeños todavía ponemos empeño para enseñarles la palabra de Dios. Cuando ya tienen ocho años o más, ya pueden comenzar a minstrar. Mayormente ministran a los más pequeños pero también participan en otros ministerios. Queremos que los jovenes de la iglesia estén preparados para predicar el evangelio hasta los confines de la tierra.

No queremos un ministerio de jóvenes. Queremos jóvenes que ministran. Tenemos que comenzar cuando son pequeños todavía. La iglesia debe ser un lugar para alabar al Señor y recibir de la palabra de Dios pero también debe ser un campamento de entremamiento de reclutas. Nunca es muy temprano para comenzar. Así dice la Biblia.

Oren por los niños de Koinonia por favor.



Thinking of the children...

In Koinonia we know that the children aren´t the future of the church as some people think. They´re already part of it. In the Bible, we see that God used children quite a bit. A few examples are Samuel and the boy that brought his bread and fish to Jesus so that He could feed the five thousand... So children are very important for us and we take Jesus command to make disciples very seriously.

The older children should be part of the ministry of the local church and even participate on missionary trips if possible. When they´re still little we put a lot of effort into teaching them the word of God. When they´re aleady eight years old or so, they can already begin to minister. They usually minister to smaller children but can participate in other ministries as well. We want the young people of the church prepared to preach the gospel to the ends of the earth.

I read a study a couple of weeks ago that says that the vast majority of kids leave the church and leave the Christian faith when they get to university age. Maybe it´s because we´ve never understood the importance of training our children for the great battle that is going on in our world. They don´t know what it means to minister of defend their faith. For many of them, youth group has been a place to meet up with their friends, play some games and have a very nice but short Bible study which is more a devotional than anything else.

We don´t want a teenage or young peoples ministry. We want teenagers and young people that minister. We must begin while they´re still young.

Please pray for the children of Koinonia

La Fiesta Para Los Niños. The Children´s Party

Marco y Rodrigo actuando en un teatro que explica la parábola del hijo pródigo.

Marco and Rodrigo act in a drama that explains the parable of the prodigal son.


Anoche los niños entre 8-13 años hicieron una fiesta para los más pequeños de la iglesia. Hicieron un show de payasos, música etc. con el apoyo de algunos adultos. La próxima vez, con el apoyo de Dios se encargarán de la alabanza también. Fue un buen comienzo. Estamos orando mucho por los niños para que capten la visión del ministerio. Creo que ya tienen la idea. En el futuro queremos enviarlos a realizar viajes misioneros cortos para poder ministrar a más niños.

Mi hijo Marco me dijo que todos estaban orando en la escuela domincal esta mañana cuando el profesor Americo les habló de la gente que se está muriendo sin conocer a Cristo y la necesidad de predicar el evangelio. Tenemos que enseñar a nuestros hijos a usar la palabra de Dios como espada del Espíritu y predicar el evangelio, minstrando bajo la unción del Espíritu Santo.


Last night the children between 8-13 years of age did a party for the younger children of the church. They did a clown show with music, etc. They did it with the help of some adults this time. Next time, with the Lord´s help, they will do the worship and praise as well. Anyway, it was a good start. We´re praying a lot for the children so that they will capture the vision to minister. I think they´re getting the idea. In the future we want to send them on short missions trips to minister to other children.

My son Marco told me this afternoon that everyone in his Sunday school class was crying this morning as their teacher Americo shared the need to preach the gospel to the people that are dying without knowing Christ. We must teach our children to use the word of God as the sword of the Spirit and preach the gospel, ministering below the unction of the Holy Spirit.

Mas Fotos de los Niños. More Photos of the Children.
















¡Que Rica Comida! What Delicious Food!


Cuando llegó el momento de comer, Angela no se quejó para nada. Le gustó el jugo mucho también.

When it was time to eat, Angela didn´t complain one bit. She liked her juice alot.




Joshua estaba muy contento porque vió todo desde un lugar muy comodo para él. Gracias por venir con tu mamá Joshua.

Joshua was very happy because he saw everything from a very comfortable place for him. Thanks for coming with your mother Joshua.

¡Que Entren Los Payasitos! Send in the Little Clowns!


Los payasitos eran Marco, Rodrigo, Anna y Ariana. Hicieron un show basado en la historia del hijo pródigo para los niños. Fue muy divertido y bíblico a la vez.

The little clowns were Marco, Rodrigo, Anna and Ariana. They did a show based on the story of the prodigal son for the children. It was a lot of fun and Biblical too.

Mas de Los Payasos. More of The Clowns.


Ariana explicó todo y apoyó a mantener a los niños muy atentos en todo momento. Gracias por trabajar mucho para ayudar a hacer la fiesta todo un éxito Ariana. Tienes futuro.

Ariana explained everything and helped to keep the children attentive all the time. Thanks for working so hard to help the party be a total success Ariana. You´ve got a future.


Rodrigo era el hijo pródigo en el teatro y al final, tuvo que bañarse porque apestaba. Hablando en serio, hiciste muy bien compadre. Estamos con ganas de verte actuar otra vez. Bien hecho Rodrigo.


Rodrigo was the prodigal son in the drama and in the end needed a bath because he smelled bad. But seriously, you did a good job man. We can´t wait to see you acting again. Keep it up Rodrigo.

Marco era el papá en la historia del hijo pródigo y lo hizo bien. Muchas gracias Marco por hacer tu parte.

Marco was the father in the story of the prodigal soon and he played his part well. Thanks for doing a good job Marco.


Anna la payasa con su sonrisa. Bien hecho Ana. Queremos verte actuar otra vez pronto.

Anna the clown with her smile. Good job Ana. We want to see you act again soon.

Una Abuelita Llegó. One Grandmother Came!


Siempre es bueno tener a las abuelitas con los nietos. Gracias abuelita. Siempre es bueno verla.

It´s always good to have the grandmothers with the grandchildren. Thanks Grandma. It´s always good to see you.

Algunos Papás Llegaron a La Fiesta. Some Fathers Came to the Party


Si, es cierto que algunos papás llegaron. Tienen buen alfato. ¡Creo que llegaron buscando algo de comer!

Yes, it´s true that some fathers made it to the party as well. They have a good sense of smell and arrived looking for something to eat!

Las Mamás. The Mothers.





Las mamás disfrutaron la fiesta también. Fue bueno conversar y dejar a los niños más grandes ministrar a los pequeños. (Si, las mamás apoyaron también.)

The mothers enjoyed the party too. It was good to be able to talk and allow the older children minister to the younger ones. (Yes, the mothers did help too.)

Cuando Hay Koinonia, Hay Comida. When there´s Koinonia, There´s Food.




Los niños comieron una hamburguesa pequeña con papas fritas y tomaron un jugo. La hamburguesa era el tamaño perfecto para los niños. Aquí pueden ver a algunas de las chicas que prepararon todo.


The children ate small hamburgers with french fries and had a juice to drink. The hamburgers were just the right size for the children. Here are a few photos of some of the girls that helped prepare everything.


Mas Fotos de Las Damas. More Pictures of the Women







Estas chicas estaban ocupadas ayudando en la cocina, apoyando a los niños, cantando y disfrutando todo.


These girls were busy helping in the kitchen, helping the children, singing and enjoying it all.



Tuesday, February 19, 2008

Preparando Siervos. Preparing Servants

Anoche comenzamos a prepararnos como siervos del Señor haciendo algo diferente. Estamos reuniéndonos los días lunes en la noche para orar juntos, estudiar la palabra y hablas de cosas prácticas que son importantes para el ministerio.

Todos los hombres aquí han hecho un compromiso de servicio en la iglesia del Señor y desean más preparación. Las reuniones van a ser muy útiles pero son para los que han sido invitados personalmente. Así ponemos mantener un nivel de confianza e intimidad que es importante. Para ver los nombres y orar por cada uno haz un clic en la foto.

Last night we began to prepare ourselves for the ministry a little more as servants. We´re doing something different this time. We´re meeting together each Monday night to pray together, study the word, and talk of practical things that we need to know in the ministry.

All of the men here have made a commitment to minister in some way and desire more preparation. The meetings will be very helpful but are by invitation only. We want to keep a level of intimacy and trust that is essential for a group like this. If you want to pray for the men by name you´ll be able to read their names better by clicking on the photo above.

Thursday, February 14, 2008

¡Se Van a Paraguay! They´re Going to Paraguay!

Gaby y Oninxha son dos chicas de la iglesia que han decidido ir a Paraguay por unos seis meses. Van a estudiar y ministrar con Jucum. Nos despedimos de ellas oficialmente el viernes. Oninxha se fue esta semana y Gaby se va después. Queremos orar por ellas mucho. Que sean de gran bendición para los Paraguayos y que reciban muchas bendiciones del Señor allá.

Gaby and Oninxha are two girls from the church that have decided to go to Paraguay por about 6 months. They´ll be studying and ministering with Youth With a Mission. We had our official goodbye party on Friday. Oninxha left this week and Gaby will be going afterward. We want to be praying for them alot. May they be a great blessing for the people of Paraguay and may they receive a lot of blessings from the Lord there!

Verónica Pasa Tiempo Con Oni. Veronica Spends Time With Oni.


Aquí están dos de las Pucallpinas de la iglesia conversando en la entrada de la iglesia.
Here are two of the girls from Puccallpa talking in the entrance to the church.

Las Chicas

Roxana está preocupada porque piensa que voy a quitarle la comida. ¡No es así! Puedes comer tranquila.

Roxana is worried because she thinks I´m gonna take her food away! No, that won´t happen. You can go ahead and eat. Don´t worry


Karla come mientras que Carmen pregunta, "¿Donde está mi plato? Me han dado refresco no mas."

Karla eats while Carmen asks, "Where´s my plate? They´ve given me something to drink and that´s it."

Los Chicos

Aquí pueden ver a Jimmy y la cabeza de Javier. Discúlpame Javier. Voy a tomar otra foto de tí en cualquier momento.



You can see Jimmy here along with Javier's head. Sorry Javier. I'll take another picture of you sometime.


Carlos, David y Pedro... haciendo lo que hacen mejor. Descansar después de comer. ¡Comer tanto da cansancio! Les gustó la comida mucho.


Carlos, David and Pedro... doing what they do best. Rest after eating. Eating so much makes you tired! They liked the food alot.


Siempre Hay Comida. There's Always Food



Cuando hay una despedida, siempre hay comida como Ají de Gallina también. Todo fue delicioso. Gracias por cocinar Alicia. Gracias Karlita por apoyar a servir.


When there's a going away party, there's always food like Ají de Gallina too. Everything was delicious. Thanks for cooking Alicia and thanks Karlita for helping to serve the food.