La preocupación sale de la determinación de hacer nuestra voluntad.
Oswald Chambers
Salmo 32:7
Tú eres mi refugio;
tú me protegerás del peligro
y me rodearás con cánticos de liberación.
Dios no aguanta nuestra actitud no festiva y sin alegría. Con esa actitud comemos nuestro pan con pena, con pretensión, con apuro o hasta con vergüenza. A través de nuestras comidas diarias Ēl nos está llamando a regocijarnos, a festejar en medio de nuestros trabajos diarios.
Dietrich Bonhoeffer.
Salmo 64:10
Que se regocijen en el Señor los justos;
que busquen refugio en él;
¡que lo alaben todos los de recto *corazón!
Salmo 33:21
En él se regocija nuestro corazón,
porque confiamos en su santo *nombre.
Salmo 89:15-16
Dichosos los que saben aclamarte, Señor,
y caminan a la luz de tu presencia;
los que todo el día se alegran en tu nombre
y se regocijan en tu justicia.
Fretting springs from a determination to get your own way.
Oswald Chambers
Psalm 32:7, “You are my hiding place; You shall preserve me from trouble; You shall surround me with songs of deliverance.”
“God cannot endure that unfestive, mirthless attitude of ours, in which we eat our bread in sorrows, with pretentious, busy haste, or even with shame. Through our daily meals He is calling us to rejoice, to keep holiday in the midst of our working day.”
Dietrich Bonhoeffer
Psalm 64:10, “The righteous shall be glad in the Lord and trust in Him. And all the upright in heart shall glory.”
Psalm 33:21, “For our heart shall rejoice in Him, because we have trusted in His holy name.”
Psalm 89:15-16, “Blessed are the people that know the joyful sound! They walk, O Lord, in the light of your countenance. In Your name they rejoice all day long.”65
Monday, July 31, 2006
Reporte de Fin de Semana Weekend Report
Pasamos un fin de semana un poco diferente de lo normal. Fue la primera vez desde Enero que no tuvimos ninguna reunión o ministerio el sábado en la mañana. Aproveché para estudiar un poco más y conversar con mi amigo Americo. Fuimos a Villa Maria en la noche donde predicamos la palabra y ministramos a los niños. Fue lindo ver que varios niños nos estaban esperando en el parque cuando llegamos. Ellos nos ayudaron a cargar las cosas. Me encanta su entusiasmo. Son lindos. ¿Quién sabe lo que Dios hará con ellos en el futuro.
El domingo enseñé del libro de Josué. Enseñé capítulos 11-14. Me encanta capítulo 14 porque habla de Caleb. Él es uno de mis héroes. Capítulo 14 menciona que Caleb fue fiel a Dios y lo menciona varias veces. Lo lindo es que no solo fue fiel un rato sino a través de años. Realmente fue un hombre ejemplar.
El grupo que fue a Puente Piedra llegó con gozo. Varias personas nuevas fueron a la reunión. Parece que el ministerio allí está creciendo en influencia. Seguimos orando por la gente de Santa Rosa de Villa y San José. ¿Cuándo podremos alcanzar a otros barrios alrededor también? Hay que orar por más obreros.
Anoche un grupo de personas se quedó hasta tarde haciendo chocotejas. Hicieron más de 200. Seguimos vendiendo chocotejas porque así estamos levantando fondos para nuestro viaje misionero.
Hoy día hay albañiles trabajando en Puente Piedra. Gracias a una ofrenda hemos podido continuar construyendo. Anhelo terminar las primeras 4 aulas para que podamos usar el edificio como debe ser y mandar grupos de personas a quedarse tres o 4 días para poder ministrar a la gente mejor.
This weekend was a little different than normal. It was the first Saturday morning since January that we didn’t have any kind of meeting or ministry. I took advantage of the free time to study a little more and talk with my friend Americo. We went to Villa Maria in the evening and ministered to the children there and preached the gospel. When we got there some of the children were waiting for us. They helped us carry the things. I love their enthusiasm. Who knows what God will do with them in the future. They’re really great kids.
Sunday morning I taught Joshua chapters 11-14. I love chapter 14 because it talks about Caleb. He’s one of my heroes. Chapter 14 mentions Caleb’s faithfulness various times. The great thing is that Caleb wasn’t just faithful for a while. He was faithful through many years. He’s really an example for us.
The group that went to Puente Piedra came back with joy. There were several new people at the meeting. It looks like God is giving us a little more influence there. We keep praying for the people of Santa Rosa and San Jose. When will be able to reach out to some of the other surrounding neighborhoods with the gospel? We need to pray for more laborers.
Last night a group of people stayed until late making chocotejas. They made more than 200. We’re continuing to sell the chocolates to raise money for our missions trip.
There is a group of construction workers building in Puente Piedra today. Thanks to a donation we are able to continue the work on the building a little more. I really hope that we will be able to finish the first 4 classrooms soon so that we can have meetings there like we want to. With four rooms finishes we’ll be able to send groups to stay there for 3 or 4 days at a time as well. That way we will be able to minister to the people in the area more effectively.
El domingo enseñé del libro de Josué. Enseñé capítulos 11-14. Me encanta capítulo 14 porque habla de Caleb. Él es uno de mis héroes. Capítulo 14 menciona que Caleb fue fiel a Dios y lo menciona varias veces. Lo lindo es que no solo fue fiel un rato sino a través de años. Realmente fue un hombre ejemplar.
El grupo que fue a Puente Piedra llegó con gozo. Varias personas nuevas fueron a la reunión. Parece que el ministerio allí está creciendo en influencia. Seguimos orando por la gente de Santa Rosa de Villa y San José. ¿Cuándo podremos alcanzar a otros barrios alrededor también? Hay que orar por más obreros.
Anoche un grupo de personas se quedó hasta tarde haciendo chocotejas. Hicieron más de 200. Seguimos vendiendo chocotejas porque así estamos levantando fondos para nuestro viaje misionero.
Hoy día hay albañiles trabajando en Puente Piedra. Gracias a una ofrenda hemos podido continuar construyendo. Anhelo terminar las primeras 4 aulas para que podamos usar el edificio como debe ser y mandar grupos de personas a quedarse tres o 4 días para poder ministrar a la gente mejor.
This weekend was a little different than normal. It was the first Saturday morning since January that we didn’t have any kind of meeting or ministry. I took advantage of the free time to study a little more and talk with my friend Americo. We went to Villa Maria in the evening and ministered to the children there and preached the gospel. When we got there some of the children were waiting for us. They helped us carry the things. I love their enthusiasm. Who knows what God will do with them in the future. They’re really great kids.
Sunday morning I taught Joshua chapters 11-14. I love chapter 14 because it talks about Caleb. He’s one of my heroes. Chapter 14 mentions Caleb’s faithfulness various times. The great thing is that Caleb wasn’t just faithful for a while. He was faithful through many years. He’s really an example for us.
The group that went to Puente Piedra came back with joy. There were several new people at the meeting. It looks like God is giving us a little more influence there. We keep praying for the people of Santa Rosa and San Jose. When will be able to reach out to some of the other surrounding neighborhoods with the gospel? We need to pray for more laborers.
Last night a group of people stayed until late making chocotejas. They made more than 200. We’re continuing to sell the chocolates to raise money for our missions trip.
There is a group of construction workers building in Puente Piedra today. Thanks to a donation we are able to continue the work on the building a little more. I really hope that we will be able to finish the first 4 classrooms soon so that we can have meetings there like we want to. With four rooms finishes we’ll be able to send groups to stay there for 3 or 4 days at a time as well. That way we will be able to minister to the people in the area more effectively.
Thursday, July 27, 2006
La Historia Se Repite History Repeats Itself
La Historia Se Repite
Anteayer leí un poco de la historia de La China Antigua con mis hijos. La historia contaba como el hijo mayor era responsable por asegurar que su papá tomara un buen desayuno todos los días. El hijo mayor preparaba el desayuno para su papá. Marco (mi hijo) estaba muy interesado porque el y su hermana ya tienen mucho acercamiento con una parte del pueblo chino. Están estudiando chino dos veces por semana y han tenido la oportunidad de practicar su nuevo idioma con unos chinos que viven cerca también. Esta mañana Marco nos despertó temprano y nos servio el desayuno en la cama. Me preparó un omelete con queso y tostadas y preparó huevos revueltos con tostadas para su mamá. A veces es bueno estudiar la historia con nuestros hijos porque la historia, definitivamente, se repite…
Salmo 127:3
Los hijos que tenemos son un regalo de Dios…
History Repeats Itself
The day before yesterday I read a little of the history of ancient China with my children. We read that the oldest boy was responsible for making sure that his father had a good breakfast every morning. He prepared the breakfast for his father each day. Marco (my son) was very interested because he’s studying Chinese together with Anna, one of his sisters. They’ve had the opportunity to practice their Chinese with some Chinese immigrants that live close to the house too. This morning Marco woke us up and served us breakfast in bed. He made me an omelet with toast and scrambled eggs with toast for his mother. It’s good to study history with our children sometimes because history definitely repeats itself…
Psalm 127:3
Children are a blessing
and a gift from the Lord.
[1]
[1]The Contemporary English [computer file], electronic ed., Logos Library System, (Nashville: Thomas Nelson) 1997, c1995 by the American Bible Society.
Anteayer leí un poco de la historia de La China Antigua con mis hijos. La historia contaba como el hijo mayor era responsable por asegurar que su papá tomara un buen desayuno todos los días. El hijo mayor preparaba el desayuno para su papá. Marco (mi hijo) estaba muy interesado porque el y su hermana ya tienen mucho acercamiento con una parte del pueblo chino. Están estudiando chino dos veces por semana y han tenido la oportunidad de practicar su nuevo idioma con unos chinos que viven cerca también. Esta mañana Marco nos despertó temprano y nos servio el desayuno en la cama. Me preparó un omelete con queso y tostadas y preparó huevos revueltos con tostadas para su mamá. A veces es bueno estudiar la historia con nuestros hijos porque la historia, definitivamente, se repite…
Salmo 127:3
Los hijos que tenemos son un regalo de Dios…
History Repeats Itself
The day before yesterday I read a little of the history of ancient China with my children. We read that the oldest boy was responsible for making sure that his father had a good breakfast every morning. He prepared the breakfast for his father each day. Marco (my son) was very interested because he’s studying Chinese together with Anna, one of his sisters. They’ve had the opportunity to practice their Chinese with some Chinese immigrants that live close to the house too. This morning Marco woke us up and served us breakfast in bed. He made me an omelet with toast and scrambled eggs with toast for his mother. It’s good to study history with our children sometimes because history definitely repeats itself…
Psalm 127:3
Children are a blessing
and a gift from the Lord.
[1]
[1]The Contemporary English [computer file], electronic ed., Logos Library System, (Nashville: Thomas Nelson) 1997, c1995 by the American Bible Society.
Wednesday, July 26, 2006
Dietrich Bonhoeffer
Dietrich Bonhoeffer said, "Cheap grace is the grace we bestow on ourselves: grace without discipleship, grace without the cross, grace without Jesus Christ, living and incarnate. But costly grace...is the kingly rule of Christ, for whose sake a man will pluck out the eye which causes him to stumble, it is the call of Jesus Christ at which the disciple leaves his nets and follows Him."
Dietrich Bonhoeffer dijo, “La gracia barata es la gracia que concedemos a nosotros mismos; es la gracia que no requiere que seamos discípulos, la gracia sin la cruz, la gracia sin Jesucristo vivo y encarnado. La gracia costosa es el reino de Cristo como nuestro Rey, que por él, el hombre esta dispuesto a quitarse el ojo que lo hace tropezar, es Jesucristo llamando a su discípulo a dejar sus redes y seguirle.
Dietrich Bonhoeffer dijo, “La gracia barata es la gracia que concedemos a nosotros mismos; es la gracia que no requiere que seamos discípulos, la gracia sin la cruz, la gracia sin Jesucristo vivo y encarnado. La gracia costosa es el reino de Cristo como nuestro Rey, que por él, el hombre esta dispuesto a quitarse el ojo que lo hace tropezar, es Jesucristo llamando a su discípulo a dejar sus redes y seguirle.
Tuesday, July 25, 2006
The Gospel El Evangelio
If man makes a gospel—and he is very fond of doing it, like children making toys—what does he do? He is very pleased with it for a few moments, and then he pulls it to pieces, and makes it up in another way; and this continually.
The religions of modern thought are as changeable as the mists on the mountains. See how often science has altered its very basis! Science is notorious for being most scientific in destruction of all the science that has gone before it. I have sometimes indulged myself, in leisure moments, in reading ancient natural history, and nothing can be more comic. Yet this is by no means an abstruse science.
In twenty years time, some of us may probably find great amusement in the serious scientific teaching of the present hour, even as we do now in the systems of the last century. It may happen that, in a little time, the doctrine of evolution will be the standing jest of schoolboys.
The like is true of the modern divinity which bows its knee in blind idolatry of so-called science. Now we say, and do so with all our heart, that the gospel which we preached forty years ago we will still preach in forty years time if we are alive. And, what is more, that the gospel which was taught of our Lord and his apostles is the only gospel now on the face of the earth.
Ecclesiastics have altered the gospel, and if it had not been of God it would have been stifled by falsehood long ago; but because the Lord has made it, it abideth for ever. Everything human is before long moon-struck, so that it shifts with every phase of the lunar orb; but the Word of the Lord is not after men, for it is the same yesterday, today, and for ever.
Charles Spurgeon
Si el hombre hace un evangelio-y le gusta hacerlo como a los niños les gusta hacer juguetes-¿Qué hacen? Le agrada lo que ha hecho por unos poco momentos y luego lo rompe en pedazos, y lo hace en una manera diferente después. Y así lo hace constantemente.
Las religiones hechas según nuestra moderna forma de pensar son inconstantes como la neblina en las montañas. Vemos con que frecuencia la ciencia ha alterado sus bases fundamentales. La ciencia es notoria por ser muy científico en la destrucción de toda la ciencia anterior. A veces me he dado el capricho, en mis tiempos libres de leer la historia natural de la antigüedad y nada es más gracioso. Pero no es en ninguna manera una ciencia inasequible.
En veinte años algunos de nosotros encontraremos mucha diversión en la enseñanza seria de la ciencia de hoy día como lo hacemos hoy cuando hablamos de la ciencia del siglo pasado. Tal vez pasará que la doctrina de la evolución será una broma común y corriente de los estudiantes en los colegios.
Es la misma verdad cuando hablamos de la divinidad moderna que se postra en una idolatría ciega a lo que se llama la ciencia de hoy. Ahora decimos con todo nuestro corazón que el evangelio que hemos predicado atravez de los últimos 40 años es el mismo evangelio que predicaremos los próximos 40 años si seguimos vivos. Es más, el evangelio que fue enseñado por nuestro Señor y sus apóstoles es el único evangelio ahora en la faz de la tierra.
Los eclesiásticos han cambiado el evangelio y si no fuera por Dios hubiese sido sofocado por la falsedad hace tiempo; pero el Señor lo ha hecho y por eso permanecerá por siempre. Todo lo que proviene del ser humano es chiflado y así cambia con cada fase del orbe de la luna; pero la palabra del Señor no es del hombre y es igual ayer, hoy y para siempre.
Carlos Spurgeon
The religions of modern thought are as changeable as the mists on the mountains. See how often science has altered its very basis! Science is notorious for being most scientific in destruction of all the science that has gone before it. I have sometimes indulged myself, in leisure moments, in reading ancient natural history, and nothing can be more comic. Yet this is by no means an abstruse science.
In twenty years time, some of us may probably find great amusement in the serious scientific teaching of the present hour, even as we do now in the systems of the last century. It may happen that, in a little time, the doctrine of evolution will be the standing jest of schoolboys.
The like is true of the modern divinity which bows its knee in blind idolatry of so-called science. Now we say, and do so with all our heart, that the gospel which we preached forty years ago we will still preach in forty years time if we are alive. And, what is more, that the gospel which was taught of our Lord and his apostles is the only gospel now on the face of the earth.
Ecclesiastics have altered the gospel, and if it had not been of God it would have been stifled by falsehood long ago; but because the Lord has made it, it abideth for ever. Everything human is before long moon-struck, so that it shifts with every phase of the lunar orb; but the Word of the Lord is not after men, for it is the same yesterday, today, and for ever.
Charles Spurgeon
Si el hombre hace un evangelio-y le gusta hacerlo como a los niños les gusta hacer juguetes-¿Qué hacen? Le agrada lo que ha hecho por unos poco momentos y luego lo rompe en pedazos, y lo hace en una manera diferente después. Y así lo hace constantemente.
Las religiones hechas según nuestra moderna forma de pensar son inconstantes como la neblina en las montañas. Vemos con que frecuencia la ciencia ha alterado sus bases fundamentales. La ciencia es notoria por ser muy científico en la destrucción de toda la ciencia anterior. A veces me he dado el capricho, en mis tiempos libres de leer la historia natural de la antigüedad y nada es más gracioso. Pero no es en ninguna manera una ciencia inasequible.
En veinte años algunos de nosotros encontraremos mucha diversión en la enseñanza seria de la ciencia de hoy día como lo hacemos hoy cuando hablamos de la ciencia del siglo pasado. Tal vez pasará que la doctrina de la evolución será una broma común y corriente de los estudiantes en los colegios.
Es la misma verdad cuando hablamos de la divinidad moderna que se postra en una idolatría ciega a lo que se llama la ciencia de hoy. Ahora decimos con todo nuestro corazón que el evangelio que hemos predicado atravez de los últimos 40 años es el mismo evangelio que predicaremos los próximos 40 años si seguimos vivos. Es más, el evangelio que fue enseñado por nuestro Señor y sus apóstoles es el único evangelio ahora en la faz de la tierra.
Los eclesiásticos han cambiado el evangelio y si no fuera por Dios hubiese sido sofocado por la falsedad hace tiempo; pero el Señor lo ha hecho y por eso permanecerá por siempre. Todo lo que proviene del ser humano es chiflado y así cambia con cada fase del orbe de la luna; pero la palabra del Señor no es del hombre y es igual ayer, hoy y para siempre.
Carlos Spurgeon
Por Fin Finally
Después de estar muy ocupado y con problemas con la computadora también, parece que voy a poder escribir mas cosas en el blog esta semana.
Pasamos un tiempo lindo con los del grupo de Boynton Beach. Gracias a los de Boynton por poner tanto empeño en todo lo que hicieron. Los extrañamos mucho. Gracias por la limpieza, por pintar, por el ministerio a los niños, los mimos, la alabanza, las fotos, las chocotejas y más que todo su amistad. Que Dios les bendiga.
After being very busy and having problems with the computer too, it looks like I’ll be able to write some more for the blog this week.
We had a great time with the group from Boynton Beach. Thanks to the team members for working so hard in everything you did. We miss you a lot. Thanks for the cleaning, for painting, for ministering to the children, the mimes, the worship, the portraits, the chocolates and more than anything else, thanks for you friendship. May God bless you guys.
Pasamos un tiempo lindo con los del grupo de Boynton Beach. Gracias a los de Boynton por poner tanto empeño en todo lo que hicieron. Los extrañamos mucho. Gracias por la limpieza, por pintar, por el ministerio a los niños, los mimos, la alabanza, las fotos, las chocotejas y más que todo su amistad. Que Dios les bendiga.
After being very busy and having problems with the computer too, it looks like I’ll be able to write some more for the blog this week.
We had a great time with the group from Boynton Beach. Thanks to the team members for working so hard in everything you did. We miss you a lot. Thanks for the cleaning, for painting, for ministering to the children, the mimes, the worship, the portraits, the chocolates and more than anything else, thanks for you friendship. May God bless you guys.
Friday, July 21, 2006
Noticias Update
Disculpen por no haber puesto nada en el blog desde la semana pasada. La computadora ha estado malograda y no he tenido tiempo para ir a una cabina de internet para escribir algo. Solo para leer mis e-mails y contestar los mensajes mas urgentes. Para que estén al día en cuanto a todo lo que está pasando escribo lo siguiente…
Llegó el grupo de Boynton Beach Florida el jueves pasado. Llegaron a las 11:00 de la noche y conversaron un poco con el grupo de Maryland. Todos los del grupo de Maryland se quedaron despiertos toda la noche porque partimos por el aeropuerto a las 2:45 a.m.
El viernes el grupo de Boynton Beach hizo limpieza del edificio, pintaron y en la noche hicieron 250 chocotejas.
El sábado en la mañana vendimos 253. Fuimos a Villa Maria en la noche con los de Koinonia Surco, los de Boynton Beach y un grupo de 7 personas que están visitando el Instituto Bíblico Calvary Chapel. El grupo es de Oregon. Servimos una cena para 25 personas
El domingo nos reunimos a las 10:00a.m. en Surco. En la tarde fuimos a ministrar en Puente Piedra.
El lunes fue el día de turismo para el grupo de Boynton Beach. Fuimos al Catedral de Lima, el Museo de la Santa Inquisición y el Mercado Indio. Comimos postres en el centro de Lima y Anticuchos en Pepes también. En la noche hicieron 193 chocotejas.
El martes el grupo de Boynton Beach fue a Cañete donde ministraron en Playa Hermosa en la tarde. Mientras que ellos estaban con Pastor Jaime llevamos el grupo de Oregon a San José Puente Piedra donde hicimos un alcance evangelistico. Regresamos a las 8:15 para participar en la reunión de oración en Surco.
El miércoles el grupo de Boynton Beach ministró en San Vicente Cañete con Pastor Jaime mientras que el grupo de Oregon ministró en Santa Rosa de Villa Puente Piedra.
El jueves el grupo de Boynton Beach hizo obras de construcción en Puente Piedra donde continuamos levantando el edificio para la iglesia. En la noche hicimos el estudio bíblico en Surco.
Hoy día, el grupo de Boynton Beach está construyendo en Puente Piedra de nuevo mientras que algunos vayan a invitar a la gente de San José a la loza deportiva el lunes en la noche. Han venido Mike y Linda de La Cruzada Estudiantil y Profesional para Cristo. Van a pasar la película de Jesús en la loza el lunes. El martes van a pasarla en Playa Hermosa. Hay que estar orando por eso.
Mañana va a haber un desayuno para las damas de la iglesia. Betty y Linda van a compartir la palabra de Dios y Tracy va a tocar la alabanza. Estarán sirviendo el desayuno a las 9:00 a.m. en punto. Todo es gratis.
Forgive me for not having written anything in the blog in the last week. The computer broke and I haven’t had time to go to write anything in a public internet place. I’ve only had time to answer the most urgent e-mails and that’s about it. Here’s what’s been happening around here so that you can be up to date.
The group from Boston arrived last Thursday night. They got here about 11:00 p.m. They had just a little bit of time to get to know the group from Maryland. Everyone from the Maryland group stayed awake all night because we had to leave for the airport at 2:45 a.m.
Friday: The Boynton group cleaned the building, did some painting and made 250 chocotejas at night.
Saturday: The group from Boynton sold 253 chocotejas in the morning. We went to Villa Maria in the afternoon and evening with the people from Koinonia Surco, the Boynton Beach group and a group that is visiting the Bible College. They’re from Oregon. We had a dinner for 25 people.
Sunday: We had our 10:00 a.m. meeting in Surco and then went to Puente Piedra in the afternoon.
Monday: A day of tourism for the group from Boynton Beach. We went to the Cathedral of Lima, the Museum of the Holy Inquisition and the Indian Market. We ate pastries in downtown Lima and had anticuchos for lunch. (Anticuchos are beef hearts on a stick.)
Tuesday: The Boynton Beach group went to minister in Playa Hermosa Cañete with Pastor Jaime while the group from Oregon went to do an evangelistic outreach in San José Puente Piedra. We got back to the church at 8:15 p.m., in time to participate in the prayer meeting.
Wednesday: The Boynton Beach group ministered in San Vicente Puente Piedra with Pastor Jaime while the Oregon group ministered in Santa Rosa de Villa Puente Piedra.
Thursday: The Boynton Beach group did construction on the church building in Puente Piedra and returned in time for the Bible study in Surco in the evening.
Today: The Boynton Beach group is continuing the construction project in Puente Piedra. A few people are in San José inviting the people to the sports complex. Mike and Linda have come from the States. They are with Campus Crusade for Christ and are working with the Jesus Film project. They will be showing the film in San José on Monday night and in Playa Hermosa Cañete on Tuesday night as well. Let’s be in prayer for that.
Tomorrow: There will be a breakfast for the women of the church. Betty and Linda will be sharing from the word of God and Tracy will be leading the worship. Everything is free and breakfast will be served at 9:00 a.m. sharp.
Llegó el grupo de Boynton Beach Florida el jueves pasado. Llegaron a las 11:00 de la noche y conversaron un poco con el grupo de Maryland. Todos los del grupo de Maryland se quedaron despiertos toda la noche porque partimos por el aeropuerto a las 2:45 a.m.
El viernes el grupo de Boynton Beach hizo limpieza del edificio, pintaron y en la noche hicieron 250 chocotejas.
El sábado en la mañana vendimos 253. Fuimos a Villa Maria en la noche con los de Koinonia Surco, los de Boynton Beach y un grupo de 7 personas que están visitando el Instituto Bíblico Calvary Chapel. El grupo es de Oregon. Servimos una cena para 25 personas
El domingo nos reunimos a las 10:00a.m. en Surco. En la tarde fuimos a ministrar en Puente Piedra.
El lunes fue el día de turismo para el grupo de Boynton Beach. Fuimos al Catedral de Lima, el Museo de la Santa Inquisición y el Mercado Indio. Comimos postres en el centro de Lima y Anticuchos en Pepes también. En la noche hicieron 193 chocotejas.
El martes el grupo de Boynton Beach fue a Cañete donde ministraron en Playa Hermosa en la tarde. Mientras que ellos estaban con Pastor Jaime llevamos el grupo de Oregon a San José Puente Piedra donde hicimos un alcance evangelistico. Regresamos a las 8:15 para participar en la reunión de oración en Surco.
El miércoles el grupo de Boynton Beach ministró en San Vicente Cañete con Pastor Jaime mientras que el grupo de Oregon ministró en Santa Rosa de Villa Puente Piedra.
El jueves el grupo de Boynton Beach hizo obras de construcción en Puente Piedra donde continuamos levantando el edificio para la iglesia. En la noche hicimos el estudio bíblico en Surco.
Hoy día, el grupo de Boynton Beach está construyendo en Puente Piedra de nuevo mientras que algunos vayan a invitar a la gente de San José a la loza deportiva el lunes en la noche. Han venido Mike y Linda de La Cruzada Estudiantil y Profesional para Cristo. Van a pasar la película de Jesús en la loza el lunes. El martes van a pasarla en Playa Hermosa. Hay que estar orando por eso.
Mañana va a haber un desayuno para las damas de la iglesia. Betty y Linda van a compartir la palabra de Dios y Tracy va a tocar la alabanza. Estarán sirviendo el desayuno a las 9:00 a.m. en punto. Todo es gratis.
Forgive me for not having written anything in the blog in the last week. The computer broke and I haven’t had time to go to write anything in a public internet place. I’ve only had time to answer the most urgent e-mails and that’s about it. Here’s what’s been happening around here so that you can be up to date.
The group from Boston arrived last Thursday night. They got here about 11:00 p.m. They had just a little bit of time to get to know the group from Maryland. Everyone from the Maryland group stayed awake all night because we had to leave for the airport at 2:45 a.m.
Friday: The Boynton group cleaned the building, did some painting and made 250 chocotejas at night.
Saturday: The group from Boynton sold 253 chocotejas in the morning. We went to Villa Maria in the afternoon and evening with the people from Koinonia Surco, the Boynton Beach group and a group that is visiting the Bible College. They’re from Oregon. We had a dinner for 25 people.
Sunday: We had our 10:00 a.m. meeting in Surco and then went to Puente Piedra in the afternoon.
Monday: A day of tourism for the group from Boynton Beach. We went to the Cathedral of Lima, the Museum of the Holy Inquisition and the Indian Market. We ate pastries in downtown Lima and had anticuchos for lunch. (Anticuchos are beef hearts on a stick.)
Tuesday: The Boynton Beach group went to minister in Playa Hermosa Cañete with Pastor Jaime while the group from Oregon went to do an evangelistic outreach in San José Puente Piedra. We got back to the church at 8:15 p.m., in time to participate in the prayer meeting.
Wednesday: The Boynton Beach group ministered in San Vicente Puente Piedra with Pastor Jaime while the Oregon group ministered in Santa Rosa de Villa Puente Piedra.
Thursday: The Boynton Beach group did construction on the church building in Puente Piedra and returned in time for the Bible study in Surco in the evening.
Today: The Boynton Beach group is continuing the construction project in Puente Piedra. A few people are in San José inviting the people to the sports complex. Mike and Linda have come from the States. They are with Campus Crusade for Christ and are working with the Jesus Film project. They will be showing the film in San José on Monday night and in Playa Hermosa Cañete on Tuesday night as well. Let’s be in prayer for that.
Tomorrow: There will be a breakfast for the women of the church. Betty and Linda will be sharing from the word of God and Tracy will be leading the worship. Everything is free and breakfast will be served at 9:00 a.m. sharp.
Friday, July 14, 2006
Maryland y Boynton Maryland and Boynton
Se fue el grupo de Maryland anoche. Fue una bendición de Dios tener a todos ellos con nosotros. Gracia chicos por su apoyo.
Llegó el grupo de Boynton Beach Florida anoche. Que bueno ha sido ver a unos amigos de nuevo y conocer a gente nueva también. No hay nada como la Koinonia entre hermanos.
Hoy día, algunos del grupo de Boynton están ayudando a poner un techito en la casa de una hermana de la iglesia. Otros están pintando y limpiando la iglesia en Surco y otros están ordenando cosas. No necesitas un talento especial para venir y servir como misionero a corto plazo. Solo necesitas una buena actitud y una disposición a servir. Te invito a venir y ayudarnos en la obra aquí en El Perú.
The group from Maryland left last night. It was a blessing from God having them here with us. Thanks for all of your help guys.
The group from Boynton Beach arrived last night too. It’s been so good to see some of our friends again and to meet new ones as well. There is nothing like Koinonia between brothers.
Some of the guys from Boynton are helping to put a roof on a house were a sister from the church lives, others are painting. Some are cleaning the church building and some are organizing supplies. You don’t need a special talent to come and serve as a short term missionary. You just need a good attitude and a willingness to serve. I invite you to come and help us in the work here in Peru.
Llegó el grupo de Boynton Beach Florida anoche. Que bueno ha sido ver a unos amigos de nuevo y conocer a gente nueva también. No hay nada como la Koinonia entre hermanos.
Hoy día, algunos del grupo de Boynton están ayudando a poner un techito en la casa de una hermana de la iglesia. Otros están pintando y limpiando la iglesia en Surco y otros están ordenando cosas. No necesitas un talento especial para venir y servir como misionero a corto plazo. Solo necesitas una buena actitud y una disposición a servir. Te invito a venir y ayudarnos en la obra aquí en El Perú.
The group from Maryland left last night. It was a blessing from God having them here with us. Thanks for all of your help guys.
The group from Boynton Beach arrived last night too. It’s been so good to see some of our friends again and to meet new ones as well. There is nothing like Koinonia between brothers.
Some of the guys from Boynton are helping to put a roof on a house were a sister from the church lives, others are painting. Some are cleaning the church building and some are organizing supplies. You don’t need a special talent to come and serve as a short term missionary. You just need a good attitude and a willingness to serve. I invite you to come and help us in the work here in Peru.
Wednesday, July 12, 2006
San José
Ayer fuimos a ministrar en San José. (No estoy hablando de San José California). Es un barrio al otro lado de la pista de Santa Rosa de Villa. Me encanta ministrar en una manera tan simple como hicimos ayer. No llevamos un parlante, ni micrófonos, llevamos una pelota, globos, una guitarra, Biblias y nuestros testimonios. Al llegar fuimos a invitar a la gente. Cuando nadie llegaba nos juntamos para orar. Apenas terminamos de orar la gente comenzó a llegar y comenzamos la reunión en la loza con un buen número de personas. Me hizo recordar lo que pasó con Jesús ministró a la mujer samaritana. Jesús le ministró a ella antes de la llegada de los discípulos. Cuando llegaron después de buscar comida, no sabían lo que había pasado entre Jesús y ella. No sabían que la mujer había entrado a la ciudad para invitar a la gente escuchar a Jesús. Los discípulos se sorprendieron cuando vieron a la gente saliendo de la ciudad buscando a Jesús. Nuestra experiencia ayer me hizo recordar cuando Juan Wesley predicaba a miles de personas en los campos. Predicaba a más gente en los campos que en las iglesias.
Ministramos a los niños con los adultos observando todo. Realmente fue lindo. Pude compartir de nuevo con unas personas que escucharon la palabra cuando fuimos hace un mes más o menos. Creo que Dios quiere que hagamos más en el barrio. Faltan obreros y tiempo pero estamos orando por eso.
We had a great time ministering in San José yesterday. (I’m not talking about San Jose California.) San José is a neighborhood that’s on the other side of the paved road from Santa Rosa de Villa. I love to minister like we did yesterday. We didn’t bring a speaker or microphone; we brought a ball, some balloons, a guitar, Bibles and our testimonies. When we got there we went to invite the people. When no one showed up we started to pray and when we finished praying the people started getting to the soccer area where we were planning to have our meeting. It made me remember the story of Jesus and the Samaritan woman. Jesus had ministered to her before the disciples got there. When they arrived after looking for food, and didn’t know what had taken place between Jesus and the woman. They didn’t know that the woman had entered the city and told everyone about her encounter with the Lord. Now the people were on their way. They wanted to here Jesus. Yesterdays experience reminds me of John Wesley too. He preached to thousands of people in the countryside. He preached to more people in the countryside than he did in churches.
We ministered to the children while the adults observed everything that was going on. It was really beautiful. I was able to share with a few people that we ministered to the first time we went there about a month ago. I believe God wants us to do some more ministry en the neighborhood there. We don’t have enough workers and we don’t have enough time but we’re praying about that.
Ministramos a los niños con los adultos observando todo. Realmente fue lindo. Pude compartir de nuevo con unas personas que escucharon la palabra cuando fuimos hace un mes más o menos. Creo que Dios quiere que hagamos más en el barrio. Faltan obreros y tiempo pero estamos orando por eso.
We had a great time ministering in San José yesterday. (I’m not talking about San Jose California.) San José is a neighborhood that’s on the other side of the paved road from Santa Rosa de Villa. I love to minister like we did yesterday. We didn’t bring a speaker or microphone; we brought a ball, some balloons, a guitar, Bibles and our testimonies. When we got there we went to invite the people. When no one showed up we started to pray and when we finished praying the people started getting to the soccer area where we were planning to have our meeting. It made me remember the story of Jesus and the Samaritan woman. Jesus had ministered to her before the disciples got there. When they arrived after looking for food, and didn’t know what had taken place between Jesus and the woman. They didn’t know that the woman had entered the city and told everyone about her encounter with the Lord. Now the people were on their way. They wanted to here Jesus. Yesterdays experience reminds me of John Wesley too. He preached to thousands of people in the countryside. He preached to more people in the countryside than he did in churches.
We ministered to the children while the adults observed everything that was going on. It was really beautiful. I was able to share with a few people that we ministered to the first time we went there about a month ago. I believe God wants us to do some more ministry en the neighborhood there. We don’t have enough workers and we don’t have enough time but we’re praying about that.
Tuesday, July 11, 2006
La Fe y El Sufrimiento Faith and Suffering
El don de la fe y el del sufrimiento viene en un solo paquete. No solo es imposible separar los dos sino cada don esfuerza el otro. Si hemos sido dado el don de la fe en Cristo, seguiremos a Cristo. Seguir a Cristo significa correr riesgos, nadar en contra del corriente, pasar por mal entendidos y hasta sufrir dolor emocional y físico. La fe muchas veces nos lleva al sufrimiento. Cuando experimentamos los mismos tipos de sufrimiento que le pasaron a Cristo en su vida llegamos a conocerlo en una manera más rica y profunda. El ciclo comienza de nuevo porque el sufrimiento esfuerza nuestra fe. No esperas poder filtrar el sufrimiento fuera de tu vida sin reducir tu fe en Cristo.
De La Voz de Los Mártires
Hebreos 2:10, “Porque convenía que aquel para quien son todas las cosas y por quien son todas las cosas, llevando muchos hijos a la gloria, hiciera perfecto por medio de los padecimientos al autor de la salvación de ellos.”
The gifts of belief and suffering are a packaged deal. Not only are they impossible to separate, each gift also strengthens the other. If we have been given the gift of belief in Christ, we will follow Christ. Following Christ means taking risks, going against popular trends, being misunderstood, and even enduring physical and emotional pain. Belief often leads to suffering. As we experience the same kinds of suffering that Jesus lived, we come to know him in a richer and deeper way. The cycle begins again because suffering strengthens our belief. Don’t expect to be able to filter suffering out of your life without reducing your belief in Christ.
From The Voice of the Martyrs
For it was fitting for Him, for whom are all things and by whom are all things, in bringing many sons to glory, to make the captain of their salvation perfect through sufferings. (Hebrews 2:10, NKJV)
De La Voz de Los Mártires
Hebreos 2:10, “Porque convenía que aquel para quien son todas las cosas y por quien son todas las cosas, llevando muchos hijos a la gloria, hiciera perfecto por medio de los padecimientos al autor de la salvación de ellos.”
The gifts of belief and suffering are a packaged deal. Not only are they impossible to separate, each gift also strengthens the other. If we have been given the gift of belief in Christ, we will follow Christ. Following Christ means taking risks, going against popular trends, being misunderstood, and even enduring physical and emotional pain. Belief often leads to suffering. As we experience the same kinds of suffering that Jesus lived, we come to know him in a richer and deeper way. The cycle begins again because suffering strengthens our belief. Don’t expect to be able to filter suffering out of your life without reducing your belief in Christ.
From The Voice of the Martyrs
For it was fitting for Him, for whom are all things and by whom are all things, in bringing many sons to glory, to make the captain of their salvation perfect through sufferings. (Hebrews 2:10, NKJV)
La lluvia The Rain
Hace un poco mas de una semana escribí diciendo que no sabíamos que esperar en Villa Maria los sábados. El sábado pasado fue diferente porque comenzó a llover en la noche el jueves y llovió el viernes y el sábado en la noche también. El anfiteatro estaba lleno de agua que apestaba horrible. Además no hubo mucha gente en el parque por las lluvias. No sabíamos que hacer pero pasamos a otro lado donde la municipalidad había puesto una carpa por un evento. Los oficiales nos permitieron usarla para nuestra reunión. Salimos a invitar a la gente. Algunos chicos del grupo de Maryland se encontraron con unos chicos practicando skate. Comenzaron a practicar con ellos y conversar. Me acerqué u comencé a hablar con tres chicos. Uno, que se llama Edgar estaba interesado y me preguntó acerca de la ciencia y el cristianismo. Hablamos un rato acerca del tema y me pidió mi e-mail. Ya me ha enviado un mensaje y le mandé información. Si no fuera por la lluvia hubiéramos estado ocupados en el mismo programa de siempre pero la lluvia nos mandó cambiar de plan y así, no solo predicamos la palabra a Edgar y sus amigos, sino a varias personas más. Señor, gracias por la lluvia.
Oren por Edgar y sus amigos. Hace tiempo he estado orando para poder alcanzar a esos chicos por allí que siempre practican skate pero tenía que esperar el momento del Señor. Gracias Señor por la oportunidad.
A little more than a week ago I mentioned that we didn’t know what to expect in Villa Maria on Saturdays. This Saturday was different because it started to rain on Thursday night. It rained on Friday and Saturday night too. The amphitheatre was filled with water that smelled terrible and in addition to that there were only a few people in the park due to the rain. We didn’t know what to do but the officials let us use a tent that was set up for another event. We decided to go out and invite the people. A few of the kids from Maryland are skateboarders. They met some other kids riding their boards in the park and started riding with them and talking. I joined in the conversations and ended up sharing the gospel with three guys. One is named Edgar and he was very interested. He started to ask me about how Christianity relates to science and then he asked for my e-mail. He has already sent me a message and I have sent him some information. If it weren’t for the rain we would have never talked to the guys because we would have been busy with our normal program. The rain sent us out with another plan and we were able to preach to Edgar and his friends and several other people too. Thanks for the rain Lord.
Pray for Edgar and his friends. I started to pray for the skateboarders in the park a long time ago but had to wait on the Lord’s timing to share with them. Thanks for the opportunity Lord.
Oren por Edgar y sus amigos. Hace tiempo he estado orando para poder alcanzar a esos chicos por allí que siempre practican skate pero tenía que esperar el momento del Señor. Gracias Señor por la oportunidad.
A little more than a week ago I mentioned that we didn’t know what to expect in Villa Maria on Saturdays. This Saturday was different because it started to rain on Thursday night. It rained on Friday and Saturday night too. The amphitheatre was filled with water that smelled terrible and in addition to that there were only a few people in the park due to the rain. We didn’t know what to do but the officials let us use a tent that was set up for another event. We decided to go out and invite the people. A few of the kids from Maryland are skateboarders. They met some other kids riding their boards in the park and started riding with them and talking. I joined in the conversations and ended up sharing the gospel with three guys. One is named Edgar and he was very interested. He started to ask me about how Christianity relates to science and then he asked for my e-mail. He has already sent me a message and I have sent him some information. If it weren’t for the rain we would have never talked to the guys because we would have been busy with our normal program. The rain sent us out with another plan and we were able to preach to Edgar and his friends and several other people too. Thanks for the rain Lord.
Pray for Edgar and his friends. I started to pray for the skateboarders in the park a long time ago but had to wait on the Lord’s timing to share with them. Thanks for the opportunity Lord.
Se Mudan They're Moving
Mis amigos, Mark y Alice Robson estarán saliendo de los Estados Unidos el 22 de Agosto. Se mudan a Nairobi Kenya como misioneros. Oren por ellos en los meses que vienen. Mudarse de gringolandia a Kenya va a ser un cambio muy grande. Que Dios les bendiga Mark y Alice.
My friends Mark and Alice Robson are leaving the Unites Status on the 22 of August. They will be serving as missionaries in Nairobi Kenya. Pray for them in the coming months because moving from gringo land as we call it here in Peru to Kenya will be a big change. May God bless you Mark and Alice.
My friends Mark and Alice Robson are leaving the Unites Status on the 22 of August. They will be serving as missionaries in Nairobi Kenya. Pray for them in the coming months because moving from gringo land as we call it here in Peru to Kenya will be a big change. May God bless you Mark and Alice.
Maryland
We’re really enjoying our time with the group that has come to minister with us from Maryland. What a blessing to hear the team worshipping the Lord this morning here in the building. Hearing them worshipping the Lord made all of the headaches of construction, bill paying, etc. worth it all. I pray that the Lord will use this building and more importantly our lives to help reach Peruvians with the gospel, raise up national leaders and missionaries from other countries. Thanks Lord because you’ve already begun the work.
Since we move to the new property about 6 weeks ago or so we have had 56 guests. Each of them has been a blessing. Praise the Lord.
Estamos disfrutando el tiempo con el grupo que ha venido de Maryland. Están aquí ministrando con nosotros. Fue una bendición tremenda escuchar sus alabanzas esta mañana y me quedé pensando que todo el dolor de cabeza que ha sido construir, pagar las cuentas, etc. vale la pena. Oro pidiendo al Señor usar el edificio y mas importante, nuestras vidas para alcanzar a mas peruanos con el evangelio, levantar líderes peruanos y misioneros extranjeros. Gracias Señor porque ya has comenzado la obra.
Desde que nos mudamos aquí hace 6 semanas mas o menos 56 personas se han hospedado aquí. Todos han sido una bendición para nosotros en una forma u otra. Gloria a Dios.
Since we move to the new property about 6 weeks ago or so we have had 56 guests. Each of them has been a blessing. Praise the Lord.
Estamos disfrutando el tiempo con el grupo que ha venido de Maryland. Están aquí ministrando con nosotros. Fue una bendición tremenda escuchar sus alabanzas esta mañana y me quedé pensando que todo el dolor de cabeza que ha sido construir, pagar las cuentas, etc. vale la pena. Oro pidiendo al Señor usar el edificio y mas importante, nuestras vidas para alcanzar a mas peruanos con el evangelio, levantar líderes peruanos y misioneros extranjeros. Gracias Señor porque ya has comenzado la obra.
Desde que nos mudamos aquí hace 6 semanas mas o menos 56 personas se han hospedado aquí. Todos han sido una bendición para nosotros en una forma u otra. Gloria a Dios.
Wednesday, July 05, 2006
Koinonia News Koinonia Noticias
We’re doing some remodeling in the building this week and so I don’t have a lot of computer access. We’re adding some columns and taking out the garage door to make the meeting room look nicer and the walls and ceiling stronger.
A group from Maryland will be arriving on Friday morning and the next Thursday night a group arrives from Florida and so we’re anticipating a lot of blessings from the Lord this month.
Pray for us as we reach out into a new neighborhood in Puente Piedra. Those of you that have been to Puente Piedra will understand when I tell you that we’re reaching out to the people on the other side of the main road as well. In addition, we’re planning to do some more construction on the building in the next month. It will be a big help to have a few rooms finished in Puente so that we can send teams to spend a few days there ministering and discipling the people.
Speaking of people in Puente Piedra, pray for Vicente and Janet. They are a couple that attend the church and want to be more involved in the ministry. Pray for Erica too. She’s a teenager that is attending the Bible studies and needs to know the Lord.
Estamos haciendo unas remodelaciones en el edificio esta semana y por eso no tengo mucho tiempo disponible para usar la computadora. Estamos poniendo unas columnas nuevas y estamos sacando la puerta del garaje para hacer el salón más bonito y el techo más fuerte.
El viernes en la mañana estará llegando un grupo de Maryland y el próximo jueves llega un grupo de Florida, estamos esperando muchas bendiciones de Dios en estas semanas que vienen.
Oren por nosotros porque estamos haciendo alcances en un barrio nueve en Puente Piedra. Aquellos que han ido con nosotros entenderán cuando digo que estamos alcanzando a la gente que vive al otro lado de la pista. Además, estamos planeando hacer más construcción en Puente Piedra este mes. Va a ser un gran apoyo tener unas aulas terminadas y así poder mandar grupos de personas a pasar 2 o 3 días ministrando y discipulando a la gente.
Hablando de la gente de Puente Piedra, oren por Vicente y Janet. Es una pareja de esposos que asisten a los estudios bíblicos. Ellos quieren ministrar más y estar mas involucrados en el ministerio en su barrio. Oren por Erica también. Erica es una chica adolescente que está asistiendo al grupo de adolescentes y necesita conocer al Señor.
A group from Maryland will be arriving on Friday morning and the next Thursday night a group arrives from Florida and so we’re anticipating a lot of blessings from the Lord this month.
Pray for us as we reach out into a new neighborhood in Puente Piedra. Those of you that have been to Puente Piedra will understand when I tell you that we’re reaching out to the people on the other side of the main road as well. In addition, we’re planning to do some more construction on the building in the next month. It will be a big help to have a few rooms finished in Puente so that we can send teams to spend a few days there ministering and discipling the people.
Speaking of people in Puente Piedra, pray for Vicente and Janet. They are a couple that attend the church and want to be more involved in the ministry. Pray for Erica too. She’s a teenager that is attending the Bible studies and needs to know the Lord.
Estamos haciendo unas remodelaciones en el edificio esta semana y por eso no tengo mucho tiempo disponible para usar la computadora. Estamos poniendo unas columnas nuevas y estamos sacando la puerta del garaje para hacer el salón más bonito y el techo más fuerte.
El viernes en la mañana estará llegando un grupo de Maryland y el próximo jueves llega un grupo de Florida, estamos esperando muchas bendiciones de Dios en estas semanas que vienen.
Oren por nosotros porque estamos haciendo alcances en un barrio nueve en Puente Piedra. Aquellos que han ido con nosotros entenderán cuando digo que estamos alcanzando a la gente que vive al otro lado de la pista. Además, estamos planeando hacer más construcción en Puente Piedra este mes. Va a ser un gran apoyo tener unas aulas terminadas y así poder mandar grupos de personas a pasar 2 o 3 días ministrando y discipulando a la gente.
Hablando de la gente de Puente Piedra, oren por Vicente y Janet. Es una pareja de esposos que asisten a los estudios bíblicos. Ellos quieren ministrar más y estar mas involucrados en el ministerio en su barrio. Oren por Erica también. Erica es una chica adolescente que está asistiendo al grupo de adolescentes y necesita conocer al Señor.
El Misionero The Missionary
Hace unos años un misionero de largo tiempo aquí en El Perú llegó a mi casa para conversar. Yo estaba emocionado por conocerlo y aprender de él. El vivía en Ayacucho en medio del movimiento terrorista. He enseñado la Biblia en una iglesia de gente que habla quechua fundada por él. Ayacucho es el lugar donde Sendero Luminoso comenzó a poner terror en todo El Perú. Mucha gente fue asesinada por sus acciones. Cualquier misionero “gringo” que tenía el coraje de quedarse allí en medio de todo el peligro merecía ser escuchado. Su vida estaba en peligro constantemente y él predicaba la palabra en lugares donde ningún policía se atrevía ir.
Con mucha anticipación en cuanto a la respuesta le pregunté, “Cual es el consejo que Ud. me podría dar siendo yo un misionero joven y sin experiencia.” Su respuesta…”Sed santo. Vive una vida digna de tu llamado. Hemos tenido demasiados misioneros y pastores que no han sido santos. No necesitamos mas de ellos.”
A few years ago a long time missionary here in Peru came to my house for a visit. I was so excited to meet him and learn from him. He lived in Ayacucho in the middle of the terrorist movement. I have taught the Bible in a church of Quechuas that he founded. Ayacucho is the place where the Shining Path movement began here in Peru. Many, many people were killed as a result of their actions. Any “gringo” missionary that had the courage to stick it out in those dangerous times deserved to be heard. After all, his life was in constant danger and he preached the gospel in areas where no police officer dared to go.
With great anticipation regarding the answer I asked him, “What is the advice that you would give to a young and inexperienced missionary like me? His answer… be holy, live a life worthy of your calling. We’ve had enough missionaries and pastors that aren’t holy. We don’t need any more of them.
Con mucha anticipación en cuanto a la respuesta le pregunté, “Cual es el consejo que Ud. me podría dar siendo yo un misionero joven y sin experiencia.” Su respuesta…”Sed santo. Vive una vida digna de tu llamado. Hemos tenido demasiados misioneros y pastores que no han sido santos. No necesitamos mas de ellos.”
A few years ago a long time missionary here in Peru came to my house for a visit. I was so excited to meet him and learn from him. He lived in Ayacucho in the middle of the terrorist movement. I have taught the Bible in a church of Quechuas that he founded. Ayacucho is the place where the Shining Path movement began here in Peru. Many, many people were killed as a result of their actions. Any “gringo” missionary that had the courage to stick it out in those dangerous times deserved to be heard. After all, his life was in constant danger and he preached the gospel in areas where no police officer dared to go.
With great anticipation regarding the answer I asked him, “What is the advice that you would give to a young and inexperienced missionary like me? His answer… be holy, live a life worthy of your calling. We’ve had enough missionaries and pastors that aren’t holy. We don’t need any more of them.
Joel
Joel 2:12-14,
“Aun ahora- declara el Señor- volved a mí de todo corazón, con ayuno, llanto y lamento. Rasgad vuestro corazón y no vuestros vestidos; volved ahora al Señor vuestro Dios, porque El es compasivo y clemente, lento para la ira, abundante en misericordia, y se arrepiente de infligir el mal. ¿Quién sabe si volverá y se apiadará y dejará tras sí una bendición, es decir, ofrenda de cereal y libación para el Señor vuestro Dios?”
Nunca la iglesia ha hablado tanto de la necesidad de ser pertinente, creativo y al día cuando se trata de la nueva tecnología. Personalmente, no recuerdo un tiempo cuando la iglesia ha tenido menos influencia positiva en el mundo. Yo se lo que digo, reconociendo que solo tengo 45 años de edad, pero tengo la edad suficiente para recordar a algunos de los predicadores antiguos. Ellos se atrevían hablar del arrepentimiento como algo mas que un simple pedir perdón. Recuerdo los días cuando el arrepentimiento significaba dar la espalda al pecado y la injusticia; los días cuando los cristianos todavía consideraba tener un corazón cerca de Dios como algo importante y cuando hablaban de cómo Dios estaba moldeando y formando su carácter, los días cuando la santidad era considerada como algo que era digna de perseguir. Extraño a los tipos que realmente poseían una pasión por el Señor y los hombres que tenían corazones que se quemaban por un mundo que no conocía a Cristo todavía. Los hombres que querían que Cristo fuera glorificado en sus vidas, no solo en sus sermones. Dios, sé que todavía hay un remanente. Sé que eres fiel y por eso seguiré clamando a tu nombre. Tal vez volverás y te apiadarás y dejarás tu bendición. Si no es así, todos los programas eclesiásticos, toda la tecnología, y toda la creatividad no hará ninguna diferencia en ninguna manera.
Joel 2:12-14
“Now, therefore,” says the Lord,
“Turn to Me with all your heart,
With fasting, with weeping, and with mourning.”
So rend your heart, and not your garments;
Return to the Lord your God,
For He is gracious and merciful,
Slow to anger, and of great kindness;
And He relents from doing harm.
Who knows if He will turn and relent,
And leave a blessing behind Him—
A grain offering and a drink offering
For the Lord your God?
[1]
Never has the churched talked so much about being relevant, creative and up to date on the latest technology. Personally, I can’t remember a time when the church has had less influence in the world. I say that knowing that I’m only forty five years old. I may not be as old as some but I’m old enough to the old time preachers that still dared to talk about repentance being other than simply saying that you’re sorry. I remember the days when repentance meant turning our backs on sin and unrighteousness. The days when Christians were still concerned about having a heart after God and were talking about how God was molding and shaping their character, the days when holiness was still something worthy of pursuing. I miss the guys that really had a passion for the Lord, the guys that hearts burned for a world without Christ, the men that wanted God to be glorified in their lives, not just in their sermons. God I know that there is still a remnant. I know that you’re faithful and so I’ll keep calling on your name. Maybe you will turn and relent and leave a blessing behind. If not, all of the new church programs, technology, and creativity won’t make a bit of a difference.
“Aun ahora- declara el Señor- volved a mí de todo corazón, con ayuno, llanto y lamento. Rasgad vuestro corazón y no vuestros vestidos; volved ahora al Señor vuestro Dios, porque El es compasivo y clemente, lento para la ira, abundante en misericordia, y se arrepiente de infligir el mal. ¿Quién sabe si volverá y se apiadará y dejará tras sí una bendición, es decir, ofrenda de cereal y libación para el Señor vuestro Dios?”
Nunca la iglesia ha hablado tanto de la necesidad de ser pertinente, creativo y al día cuando se trata de la nueva tecnología. Personalmente, no recuerdo un tiempo cuando la iglesia ha tenido menos influencia positiva en el mundo. Yo se lo que digo, reconociendo que solo tengo 45 años de edad, pero tengo la edad suficiente para recordar a algunos de los predicadores antiguos. Ellos se atrevían hablar del arrepentimiento como algo mas que un simple pedir perdón. Recuerdo los días cuando el arrepentimiento significaba dar la espalda al pecado y la injusticia; los días cuando los cristianos todavía consideraba tener un corazón cerca de Dios como algo importante y cuando hablaban de cómo Dios estaba moldeando y formando su carácter, los días cuando la santidad era considerada como algo que era digna de perseguir. Extraño a los tipos que realmente poseían una pasión por el Señor y los hombres que tenían corazones que se quemaban por un mundo que no conocía a Cristo todavía. Los hombres que querían que Cristo fuera glorificado en sus vidas, no solo en sus sermones. Dios, sé que todavía hay un remanente. Sé que eres fiel y por eso seguiré clamando a tu nombre. Tal vez volverás y te apiadarás y dejarás tu bendición. Si no es así, todos los programas eclesiásticos, toda la tecnología, y toda la creatividad no hará ninguna diferencia en ninguna manera.
Joel 2:12-14
“Now, therefore,” says the Lord,
“Turn to Me with all your heart,
With fasting, with weeping, and with mourning.”
So rend your heart, and not your garments;
Return to the Lord your God,
For He is gracious and merciful,
Slow to anger, and of great kindness;
And He relents from doing harm.
Who knows if He will turn and relent,
And leave a blessing behind Him—
A grain offering and a drink offering
For the Lord your God?
[1]
Never has the churched talked so much about being relevant, creative and up to date on the latest technology. Personally, I can’t remember a time when the church has had less influence in the world. I say that knowing that I’m only forty five years old. I may not be as old as some but I’m old enough to the old time preachers that still dared to talk about repentance being other than simply saying that you’re sorry. I remember the days when repentance meant turning our backs on sin and unrighteousness. The days when Christians were still concerned about having a heart after God and were talking about how God was molding and shaping their character, the days when holiness was still something worthy of pursuing. I miss the guys that really had a passion for the Lord, the guys that hearts burned for a world without Christ, the men that wanted God to be glorified in their lives, not just in their sermons. God I know that there is still a remnant. I know that you’re faithful and so I’ll keep calling on your name. Maybe you will turn and relent and leave a blessing behind. If not, all of the new church programs, technology, and creativity won’t make a bit of a difference.
Monday, July 03, 2006
La Oración, La Paz Prayer, Peace
¿Para que sirve orar, si en el mismo momento de la oración tenemos tan poca confianza en Dios que estamos ocupados planeando nuestra propia respuesta a ella? Tomás Merton
Isaías 65:24
Antes que me llamen, yo les responderé; todavía estarán hablando cuando ya los habré escuchado.
Todos desean la paz pero son pocos los que desean las cosas que hacen la paz. Tomás A.
Kempis
Colosenses 3:15
Que gobierne en sus corazones la paz de Cristo, a la cual fueron llamados en un solo cuerpo. Y sean agradecidos.
Isaías 32:17-19
El producto de la justicia será la *paz; tranquilidad y seguridad perpetuas serán su fruto. Mi pueblo habitará en un lugar de paz, en moradas seguras, en serenos lugares de reposo. Aunque el granizo arrase con el bosque y la ciudad sea completamente allanada.
Zacarías 8:16
Lo que ustedes deben hacer es decirse la verdad, y juzgar en sus tribunales con la verdad y la justicia. ¡Eso trae la paz!
What is the use of praying if at the very moment of prayer we have so little confidence in God that we are busy planning our own kind of answer to our prayer? Thomas Merton
Isaiah 65:24, “And it shall come to pass, that before they call, I will answer; and while they are yet speaking, I will hear.”
Isaías 65:24
Antes que me llamen, yo les responderé; todavía estarán hablando cuando ya los habré escuchado.
Todos desean la paz pero son pocos los que desean las cosas que hacen la paz. Tomás A.
Kempis
Colosenses 3:15
Que gobierne en sus corazones la paz de Cristo, a la cual fueron llamados en un solo cuerpo. Y sean agradecidos.
Isaías 32:17-19
El producto de la justicia será la *paz; tranquilidad y seguridad perpetuas serán su fruto. Mi pueblo habitará en un lugar de paz, en moradas seguras, en serenos lugares de reposo. Aunque el granizo arrase con el bosque y la ciudad sea completamente allanada.
Zacarías 8:16
Lo que ustedes deben hacer es decirse la verdad, y juzgar en sus tribunales con la verdad y la justicia. ¡Eso trae la paz!
What is the use of praying if at the very moment of prayer we have so little confidence in God that we are busy planning our own kind of answer to our prayer? Thomas Merton
Isaiah 65:24, “And it shall come to pass, that before they call, I will answer; and while they are yet speaking, I will hear.”
“All men desire peace, but few desire the things that make for peace.” Thomas A. Kempis
Colossians 3:15, “And let the peace of God rule in your hearts, to which also you were called in one body: and be thankful.”
Isaiah 32:17-19 “The work of righteousness will be peace, and the effect of righteousness, quietness and assurance forever. My people will dwell in peaceful habitation, In secure dwellings, and in quiet resting place, though hail comes down and the city is brought low in humiliation.”
Zechariah 8:16 “These are the things you should do: Speak each man truth to his neighbor; Give judgment in your gates for truth, justice and peace.”
Sunday, July 02, 2006
Vendiendo Chocotejas Selling Chocotejas
Salimos a las calles ayer en la mañana. Fuimos a cumplir con una misión. La misión- vender chocotejas para la escuela de discípulado. Tengo que confesar que pensaba que no íbamos a vender ninguna a gente desconocida en la calle. Entre 3 hombres vendimos 83 chocotejas en 1 hora y media. Gloria a Dios. Ha sido tan bueno.
We hit the streets yesterday morning. We were on a mission to sell chocotejas for the Discipleship school. I have to confess that I didn’t think that we would sell any to people that we don’t know in the street. Between three men we sold 83 chocotejas en an hour and a half. Praise God. He has been so good.
We hit the streets yesterday morning. We were on a mission to sell chocotejas for the Discipleship school. I have to confess that I didn’t think that we would sell any to people that we don’t know in the street. Between three men we sold 83 chocotejas en an hour and a half. Praise God. He has been so good.
Villa Maria
Fuimos a Villa Maria anoche como hacemos todos los sábados. Las últimas 2 sábados no hubo mucha gente en el parque. Tal vez ha sido por el frío o tal vez porque no hay agua en Villa Maria. Supuestamente van a tener agua el 6 de Julio.
Hemos tenido que cambiar lo que hacemos. Ya no predico un sermón sino nos dividimos en grupos y predicamos la palabra así. Anoche compartí con 2 mujeres. Una se llama Rosa. Rosa ha ido a 4 iglesias cristianas pero nadie le había compartido el evangelio. Ella pensaba que tenía que guardar los mandamientos para poder ir al cielo.
No sabemos que pasará en Villa Maria en las semanas que vienen pero vamos a estar orando.
We went to Villa Maria last night like we do every Saturday. The last two weeks there haven’t been a lot of people in the park. Maybe it’s because of the cold or maybe it´s because there is no water in Villa Maria. There is supposed to be water again on the 6th of July.
We’ve had to change the way that we do things. I don’t preach a sermon anymore. Now we divide into small groups and share the word. Last night I shared with two women. One of them is named Rosa. She’s been to 4 Christian churches but until last night no one had ever shared the gospel with her. She thought that she had to keep the commandments to get to heaven.
We don’t know what’s going to happen in Villa Maria in the coming weeks but we’ll be praying.
Hemos tenido que cambiar lo que hacemos. Ya no predico un sermón sino nos dividimos en grupos y predicamos la palabra así. Anoche compartí con 2 mujeres. Una se llama Rosa. Rosa ha ido a 4 iglesias cristianas pero nadie le había compartido el evangelio. Ella pensaba que tenía que guardar los mandamientos para poder ir al cielo.
No sabemos que pasará en Villa Maria en las semanas que vienen pero vamos a estar orando.
We went to Villa Maria last night like we do every Saturday. The last two weeks there haven’t been a lot of people in the park. Maybe it’s because of the cold or maybe it´s because there is no water in Villa Maria. There is supposed to be water again on the 6th of July.
We’ve had to change the way that we do things. I don’t preach a sermon anymore. Now we divide into small groups and share the word. Last night I shared with two women. One of them is named Rosa. She’s been to 4 Christian churches but until last night no one had ever shared the gospel with her. She thought that she had to keep the commandments to get to heaven.
We don’t know what’s going to happen in Villa Maria in the coming weeks but we’ll be praying.
Subscribe to:
Posts (Atom)