Wednesday, October 31, 2007

Festival de Niños Esta Noche en Surco. Children's Festival Tonight in Surco

Esta noche va a ser una noche especial porque estamos realizando el festival de niños. Queremos aprovechar de la oportunidad de invitar a los niños a la iglesia para divertirse, recibir premios, etc. y más importante, escuchar la palabra de Dios. Ya sabemos que van a venir muchos niños con sus padres que no son cristianos. Oren por ellos y nosotros esta noche.


Tonight will be a special night because we've organized the children's festival. We want to take advantage of the opportunity. We've invited children to come to church to have a good time, receive prizes, etc. and most importantly, to hear the gospel. We already know that there will be many children and their parents in attendance that aren't christians. Pray for them and for us tonight.

Saturday, October 27, 2007

Viene La Tragédia. The Coming Tragedy



¡Yo digo que la congregación cristiana puede sobrevivir y a menudo parecer una congregación próspera en la comunidad por el ejercicio del talento humano y sin ningún toque del Espíritu Santo! Toda la actividad religiosa y la gente buena no sabrá nada mejor hasta el gran y terrible día en que nuestro talento ejercitado por el propio esfuerzo sea quemado en el fuego y únicamente lo producido por el Espíritu Santo permanezca para siempre.
A.W. Tozer
Tragedy in the Church: The Missing Gifts, 30.
(Tragedia en la Iglesia: Los Dones que Faltan. Página 30)



I say that a Christian congregation can survive and often appear to prosper in the community by the exercise of human talent and without any touch from the Holy Spirit! All that religious activity and the dear people will not know anything better until the great and terrible day when our self-employed talents are burned with fire and only that which was wrought by the Holy Ghost will stand forever!
A.W. Tozer

Tragedy in the Church: The Missing Gifts, 30.

Muchas Bendiciones. A Lot of Blessings

Esta semana hemos tenido muchas bendiciones de Dios en las iglesias de Koinonia. El grupo de Nueva Jersey ministró en Cañete e Ica. Trabajaron duros. Ayer fuimos con ellos a Santa Rosa de Villa (Muchos lo conocen como Puente Piedra). Sin poder anunciarlo a muchas personas antes por falta de tiempo, fuimos sin saber que esperar. Cuando llegamos, la gente nos estaba esperando. Fueron muchos niños y 22 mujeres. Una peruana del grupo de Nueva Jersey compartió con las damas primero y luego le tocó a Betty. Los del grupo compartieron la palabra de Dios con los niños y jugaron futbol también. Pasamos un tiempo muy lindo.

Esta semana recibimos a Pastor George, su esposa Lori, y Marcelo de Boyton Beach también. Pastor Ty de Calvary Chapel West Boca Raton vino con ellos. Vinieron para ver lo que Dios está haciendo aquí y para visitar a Robin y Tracy. Fueron a Canta, San Vicente y Santa Rosa y compartieron algo muy breve en la reunión de oración el martes. Siempre es bueno pasar tiempo con George y e Lori. Marcelo es lindo y Pastor Ty es un hombre que hemos aprendido a querer mucho. Tenemos mucho en común con él.

Anoche llegaron algunas personas de la iglesia para preparar chocotejas. Las hacemos para levantar fondos para los viajes misioneros. Después de terminar, la gente se quedó para conversar y pasamos un tiempo muy grato con todos. Hoy día tenemos el último ensayo para el festival de niños este miércoles. Oren por los niños y padres que vendrán. Queremos que Dios use el evento para que los vecinos y amigos puedan conocer a Cristo.


This week we´ve had a lot of blessings from God in the Koinonia Churches. The group from New Jersey has been ministering in San Vicente and Ica. They´re here in Lima now because they´ll be returning to the U.S. this evening. We went to Santa Rosa de Villa yesterday (some of you know the area as Puente Piedra), without having much time to let the people know that we were going. We really didn´t know what to expect but when we got there, the people were already there waiting for us. Flor, a peruvian that came with the team from Jersey shared with the ladies first. After she finished, Betty shared from God´s word as well. 22 women were there. The grouip taught a Bible story to the children and played football with them as well. It was really a blessed day.

Pastor George, his wife Lori and Marcelo came from Boynton Beach this week as well. Pastor Ty from Calvary Chapel West Boca came along. They went to Canta, San Vicente and Santa Rosa. They came to see what the Lord has been doing here in Peru and to visit with Robin and Tracy. It´s always a blessing to spend time with George and Lori. Marcelo is great and it was a blessing to get to know Ty. We learned to really love him as well. We have a lot in common with him.

Some of the people from the church came by last night to make chocotejas. We make them to raise money for our missions trips. After finishing the people stayed to fellowship and we all had a great time. Today we have the last rehearsel for the Children´s Festival this Wednesday. We want to preach the gospel to the neighbors and others through this event. Pray that God will be glorified in all that takes place. Pray that children and adults will give their lives to Christ through the event as well.

Thursday, October 25, 2007

Somos Hábiles. We're Capable

Muchos cristianos hemos llegado a ser extremadamente hábiles en organizar nuestras vidas de tal manera que admitimos la verdad del cristianismo sin ser avergonzados por todo lo que ésta implica. Ordenamos las cosas para que podamos sobrevivir suficientemente bien sin ningún apoyo divino, mientras lo buscamos ostensiblemente. Nos jactamos en el Señor pero nos cuidamos de que nunca tengamos que depender de Él.
A.W. Tozer
The Root of the Righteous, 39
(La Raíz del Justo, 39)


"Many of us Christians have become extremely skillful in arranging our lives so as to admit the truth of Christianity without being embarrassed by its implications. We arrange things so that we can get on well enough without divine aid, while at the same time ostensibly seeking it. We boast in the Lord but watch carefully that we never get caught depending on Him." The Root of the Righteous 39.

Wednesday, October 24, 2007

Temblor, Incendio. Tremor, Fire


Mañana...

Ha sido un día interesante. En la mañana hubo un temblor mas o menos fuerte. La gente se asustó.


Tarde...

Acabo de tomar una foto de un omnibus que se incendió hace unos minutos. Mis hijos me llamaron para avizar que había un incendio. Escuché a los bomberos pero estaba ocupado y no quería salir de la oficina. Cuando escuché y sentí la explosión salí a la calle para tomar una foto. No sé que ha pasado. Espero que todos hayan podido salir del carro sin sufrir ningún daño.



Morning...

It's been an interesting day. This morning there was a pretty strong tremor. The people got a little scare out of it.


Afternoon...

I just took a picture of a bus that caught on fire a few minutes ago. My children were calling me to let me know about the fire. I heard the firemen too, but I was busy doing some things in the office and I didn't want to leave. When I heard the explosion and felt it as well I went out to take the picture. I don't really know what happened. I hope everyone was able to get out of the bus without being hurt.

Monday, October 22, 2007

Oren por Betty. Pray for Betty

Les pido que oren por mi esposa Betty. Está enferma hace varios días pero no ha podido descansar mucho porque tiene responsabilidades. Ha cocinado por el grupo, etc. Estoy viajando a Canta esta mañana pero ella se queda porque está mal y tiene que descansar e ir al médico. Gracias por orar por ella.

I ask you to pray for my wife Betty. She´s been sick for several days now but hasn´t really been able to rest much because of her responsabilities. She´s been cooking for the group, etc. I´m travelling to Canta this morning but she´ll be staying back because she´s not well and has to rest and go to the doctor. Thanks for praying for her.

Dos Grupos. Two Groups.

Estamos muy agradecidos al Señor por el grupo de Cornerstone Calvary Chapel de Howell, Nueva Jersey. Han llegado ocho personas que van a ayudar en Cañete e Ica con el ministerio. Están participando con un grupo que se llama "Calvary Chapel Relief" o Apoyo de Capilla Calvario. Van a servir con Pastor Jaime.

Anoche llegó otro grupo también. Pastor George y su esposa Lori están aquí de visita con Marcel también. Ellos son de Calvary Chapel Boynton Beach Florida. Pastor Tye Riter de Calvary Chapel West Boca está aquí con ellos. Esta mañana estamos saliendo rumbo a Canta y Acochaca. El miércoles van a ir a Cañete y el jueves van a visitar la obra en Santa Rosa de Villa.


We´re very thankful to the Lord for the group from Cornerstone Calvary Chapel from Howell New Jersey. Eight people have come to help in Cañete and Ica with the ministry. They´re part of the group that´s called "Calvary Chapel Relief" which is a ministry for those that are burned out on Calvary Chapel. (Just kidding). It´s a group that does disaster relief ministry. They´ll be serving with Pastor Jaime.

Another group arrived last night as well. Pastor George and his wife Lori are here visiting along with Marcelo. They´re from Calvary Chapel Boynton Beach Florida. Pastor Tye Riter, from Calvary Chapel West Boca is with them. We´re leaving for Canta and Acochaca this morning. They´ll be going to Cañete this Wednesday and to Santa Rosa de Villa on Thursday.

Saturday, October 20, 2007

Nuevo Ministerio en Ica. New Ministry in Ica


Pastor Jaime, Kervin de Koinoinia Cañete y yo, fuimos a Ica ayer. Hicimos un estudio bíblico en la calle. Fuimos a un lugar donde hemos apoyado un poco con víveres y cosas así después del terremoto. Hace unos años hay un grupo de personas que está orando por una iglesia nuestra en su cuidad. Estamos orando por eso también. Tomamos la decisión ir una vez por semana y así compartir la palabra de Dios con ellos y tal vez comenzar a discipular a la gente. El jueves va a ir un grupo de Nueva Jersey con Pastor Jaime. El siguiente Viernes iré yo. En el principio vamos a enseñar la biblia en dos lugares distintos el mismo día para alcanzar a toda la gente que podamos.
A veces pienso que estamos haciendo mucho por ser una iglesia tan chiquita pero a la vez, es bueno estar ocupados en las cosas del Señor, más aún cuando hay gente que está esperando tanto tiempo. La mies es mucha y los obreros son pocos. Sigamos orando por los lugares que están deseando una iglesia nuestra pero no hay un pastor que podemos enviar todavía. Oren por Jaime, los otros líderes y yo porque sabemos que es un gran reto comenzar otro ministerio cuando ya estamos tan ocupados. A la vez, quiero que sepan que no me quejo, más bien estoy emocionado. ¿Quién sabe lo que Dios hará a través de esta nueva iniciativa. Dios es bueno.



Pastor Jaime, Kervin from Koinonia Cañete and I went to Ica yesterday. We did a Bible study in the street. We went to a place where we have helped the people out a little with food, etc. after the earthquake. A few years back a group of people started praying for a church like ours in their city (Ica). We’re praying for one too. Well, we have decided to go there once a week and share the word of God with the people and hopefully start to disciple some people. Jaime will be going again on Thursday with a group from New Jersey. The following Friday, I'll be going. We'll start with teaching the Bible in two different places so that we can reach as many people as possible.
Sometimes I think that we’re already doing a lot as such a small church, but it’s good to be busy in the Lord’s work, especially when the people have been praying and waiting for so long. The harvest is plentiful but the laborers are few. Let’s keep praying for the places that want a church like ours but know that we don’t have a pastor that we can send yet. Pray for Jaime, the leaders and I because we know that it’s a big challenge to start another ministry when we’re so busy already. At the same time, please don’t think that I’m complaining. I’m actually pretty excited. Who knows what God will do through this new initiative? God is good.

Thursday, October 18, 2007

Angie en La India. Angie in India

Angie y algunas niñas del alberque donde está ministrando en La India. Angie, te queremos mucho. Gracias por las fotos.

Angie with some of the girls in the home where she's ministering in India. Angie, we love you a lot. Thanks for the pictures.


Las niñas caminan al colegio. El camino demora unos 20 minutes. Angie va con ellas.
(Abajo)Una foto mas de algunas niñas del albergue allí en La India. Sería bueno orar por ellas hoy día.

The girls walk to school. The walk takes about 20 minutes or so. Angie goes with them.
(Below) One more picture of the girls at the home there in India. It would be good to pray for them today.



Siempre es bueno recordar de nuestra hermana Angie que se encuentra en La India. Está allí apoyando a un ministerio que ayuda a niños necesitados. Algunos son huérfanos, otros son niños de la calle que ahora viven en al alberque, etc. Angie ayuda a lleverlos al colegio, cocinar, y apoya en lo que pueda. Angie está aprendiendo mucho a la vez. Oren por Angie hoy día, y todos los días.



It's always good to remember our sister Angie. She's in India. She's there helping out at a ministriy that helps needy children. Some are orphans, others are street children that now live in the children's home, etc. Angie es helping to bring them to school, cooking and helping in whatever she can. She's learning a lot at the same time. Pray for Angie today, and everyday.

Monday, October 15, 2007

Una Semana de Bendición. A Week of Blessing

La semana pasada fue de gran bendición para la gente de Koinonia y los barrios donde las tres iglesias se reúnen. Llegó un grupo de médicos de los Estados Unidos y trabajaron duros.

Fueron a Santa Rosa de Villa (Puente Piedra) los días lunes y martes. Los días miércoles y jueves atendieron a los pacientes en San Vicente Cañete. El grupo fue organizado por Fabián y Jeanie Hurtado de Orlando Florida. El ministerio aquí fue organizado por Américo Romero, José Jiménez y la doctora Rosa Escudero. Mientras que los médicos y enfermeras atendieron a las necesidades físicas, los de la iglesia apoyaron en muchas maneras como, traducción, limpiar los baños, apuntar la información necesaria, repartir las medicinas y predicar la palabra de Dios. 764 pacientes fueron atendidos en los 4 días de ministerio en los dos lugares. El día viernes el grupo regresó a Santa Rosa para repartir 20 canastas de víveres a las familias que realmente las necesitan.

Una de las cosas mas lindas fue ver como la gente de las 3 iglesias trabajó en equipo para hacer todo un éxito. La gente de Surco tuvo que salir tempranito para poder llegar al destino a la hora correcta. La gente de Santa Rosa estaba trabajando bastante bien desde el día domingo y la gente de Cañete realmente tuvo que trabajar duro para poder atender a muchas personas y mantener la calma. Los médicos me dijeron ha sido la mejor campaña medica que han realizado. No esperaban encontrar todo tan organizado. Gracias Américo, José y Doctora Rosa. ¡Gracias Señor por tu apoyo en todo! Tu nombre está siendo glorificado.


Mientras que los demás estaban trabajando en la campaña medica, yo estaba enseñando en el Instituto Bíblico de Calvary Chapel aquí en Lima. Enseñe el libro de Colosenses cada noche. Espero que haya sido una bendición para los alumnos. El jueves Jimmy Palomino me reemplazó en el estudio bíblico en Surco. Me dijeron todos que enseñó bien bonito. Gracias Jimmy, el Señor te está usando mucho en la iglesia. Me agrada saber que la iglesia ha crecido en madurez. Ahora todos pueden realizar una campaña médica sin ningún apoyo de mi parte, continuar en la iglesia a la vez y todo sale perfecto. Ahora yo estoy libre para realizar otras cosas en el reino de Dios.



Last week was a great blessing for the people of Koinonia and the neighborhoods where the three churches meet. A group of doctors came from the United States and worked very hard. The group was organized by Fabian and Jeanie Hurtado from Orlando and Americo Romero, Jose Jimenez and doctor Rosa Escudero organized the ministry here.


The group ministered in Santa Rosa on Monday and Tuesday and in San Vicente on Wednesday and Thursday. While the doctors saw patients, the people from the churches helped with translation, cleaning the bathrooms, taking information from the patients, giving out the medicines and sharing the gospel with the people. 764 patients were seen in total in the four days of medical ministry. On Friday the group returned to Santa Rosa de Villa to give out food baskets to 20 needy families.

One of the nicest things for me was seeing the way all of the people from the churches worked together. The people from Surco had to leave early in the morning to get to the other churches on time to get everything ready. The people from Santa Rosa started working on Sunday so that they would have everything ready for the next day and the people from San Vicente had to work hard to be able to help all of the patients that they saw there and make sure that everyone stayed calm. The doctors told me that this was the best medical missions trip they have made. They were so surprised to see everything done in such an orderly way. Thanks Americo, Jose and Doctor Rosa. Thanks Lord for your help in everything! Your name is being glorified!


While everyone else was working in the medical campaign I was teaching at the Calvary Chapel Bible College here in Lima. I taught the book of Colossians each night. I hope it was a blessing for the students. While I taught there, Jimmy Palomino filled in for me on Thursday night. Everyone told me that it was a great teaching. Thanks Jimmy, you´re really being used by the Lord in the church. It´s great to see how the church is maturing. I don´t even have to be involved in the ministries now. They continue without me. Now I´m more freed up to do other things in the kingdom of God.

Tuesday, October 09, 2007

Campaña Médica Noticias. Medical Missions News

Muchas gracias a los que oraron por la campaña médica en Santa Rosa de Villa ayer. Atendieron a 180 personas más o menos. Hoy día están ministrando allí también. Mañana comienza la campaña en Cañete. Fernando y Aarón están saliendo a predicar la palabra en las calles hoy día también. Van a estar predicando el evangelio todo el día. Yo (Brian) estoy enseñando en el Instituto Bíblico de Calvary Chapel esta semana. Estoy enseñando el libro de Colosenses. Muchas cosas buenas están pasando. Sigamos orando.

Thanks to everyone that prayed for the medical ministry in Santa Rosa de Villa yesterday. Approximately 180 people received medical help yesterday. The team is ministering there today as well. The ministry will be taking place in Cañete starting tomorrow. Fernando and Aaron are preaching the gospel in the streets today too. They’ll be preaching pretty much all day. I (Brian) am teaching in the Calvary Chapel Bible College this week. I’m teaching Colossians. A lot of good things are happening. Let’s keep praying.

Monday, October 08, 2007

Campaña Médica. Medical Ministry

Hoy día comienza una campaña médica en la iglesia de Santa Rosa de Villa. Algunos la conocen como la iglesia de Puente Piedra. Ha llegado un grupo de medicos y enfermeras de Orlando y van a atender a los pacientes en el barrio. Vamos a compartir la palabra de Dios con la gente también. La gente que se congrega en Santa Rosa está apoyando bastante y la gente de Surco también. Oren por el ministerio esta semana porque después de dos días en Santa Rosa, el grupo estará ministrando en Cañete también.

Today is the first day of a medical missions outreach in the church in Santa Rosa de Villa. Some of you know it as Puente Piedra. A group of doctors, nurses and others have come from Orlando to help the people of the neighborhood. We’ll be sharing the word of God with the patients as well. The people that fellowship in Santa Rosa are helping a lot, and the people from Surco as well. Pray for the ministry this week because after two days of ministry in Sant Rosa, the group will be ministering in Cañete too.